el Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migratorios no sean objeto de discriminación. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل. |
el Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migrantes no sean objeto de discriminación. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل. |
el Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة. |
el Comité recomienda que se tomen medidas para hacer que las personas de origen extranjero cobren mayor conciencia de sus derechos, para informar a las víctimas sobre todos los recursos que pueden ejercer, para facilitar su acceso a la justicia y para formar en consecuencia a los jueces, a los abogados y a las fuerzas del orden. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم وإطلاع الضحايا على جميع سبل الانتصاف المتاحة لهم وتيسير وصولهم إلى العدالة، والقيام وفقاً لذلك بتدريب القضاة والمحامين والموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين. |
el Comité recomienda la adopción de medidas para garantizar la plena observancia de los artículos 6 y 7 por el personal militar y la policía, así como la aplicación efectiva en la práctica del artículo 7 del Pacto por lo que se refiere a personas sospechosas de simpatizar con el MFDC. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادتين ٦ و ٧ من جانب أفراد الجيش والشرطة والتنفيذ الفعال، على الصعيد العملي، للمادة ٧ من العهد إزاء اﻷشخاص المشتبه في تعاطفهم مع حركة القوى الديمقراطية لكازامانس. |
222. el Comité exhorta a tomar medidas con urgencia para que los principios generales de la Convención, esto es, sus artículos 2, 3, 6 y 12, sean tenidos realmente en cuenta en el proceso nacional de aplicación de la Convención. | UN | ٢٢٢- توصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة لضمان النظر على نحو فعال، عند تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، في المبادئ العامة للاتفاقية، وهي المبادئ الواردة في المواد ٢ و٣ و٦ و٢١. |
el Comité recomienda que se adopten medidas a la mayor brevedad posible para reducir el hacinamiento y mejorar las instalaciones de las cárceles. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير للتقليل من الاكتظاظ ولتطوير مرافق السجون في أقرب وقت ممكن. |
el Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير تكفل الامتثال التام ﻷحكام المادة ١٢ من العهد، وتحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تصريح اﻹقامة. |
Por consiguiente, el Comité recomienda que se adopten medidas punitivas y de protección concretas con respecto a todas las formas de violencia contra la mujer, inclusive la violación. | UN | ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب. |
el Comité recomienda que se adopten medidas de inmediato para restaurar la democracia y la plenitud de los derechos constitucionales en Nigeria. | UN | ٢٩٢ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير فورية ﻹعادة إرساء الديمقراطية وجميع الحقوق الدستورية في نيجيريا. |
A este respecto, el Comité recomienda que se adopten medidas específicas para asegurar que esos niños puedan terminar sus estudios en la medida en que lo permita su capacidad académica. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة من أجل ضمان أن يكون باستطاعة هؤلاء الأطفال استكمال دراستهم بقدر ما تسمح به قدراتهم الدراسية. |
Además, el Comité recomienda que se adopten medidas para establecer un sector eficiente de atención primaria de la salud, incluidas estrategias para alentar el recurso a la atención sanitaria para las enfermedades infantiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لإنشاء قطاع فعال للرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك وضع استراتيجيات للتشجيع على التماس العلاج للأمراض التي تصيب الأطفال. |
el Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para prevenir esos actos, y que se enjuicie a sus autores de acuerdo con la legislación nacional pertinente, promulgada de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لمنع هذه الأفعال، وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة وفقاً للتشريع الداخلي المناسب الصادر عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية. |
14. el Comité recomienda que se adopten medidas para reforzar la independencia de las instituciones que se ocupan de los derechos humanos en Túnez, reducir así la distancia existente entre el derecho y la práctica y fomentar la confianza del público en esas instituciones. | UN | ٤١- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات. |
el Comité recomienda que se adopten medidas constitucionales y legislativas para rectificar la omisión, en la legislación de la República de Corea de la raza como motivo de discriminación, y recuerda a este respecto el carácter obligatorio de las disposiciones del artículo 2 de la Convención. | UN | ٣٣٢ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير دستورية وتشريعية تتدارك إغفال العنصر كأساس للتمييز في قانون جمهورية كوريا، وفي ذلك الصدد، تشير إلى الطابع اﻹلزامي ﻷحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |
el Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar la plena igualdad de derechos de los miembros de todos los grupos religiosos y de las minorías étnicas y lingüísticas, y que en el próximo informe periódico del Estado Parte se presente información sobre la aplicación de los artículos 26 y 27 del Pacto. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتأمين المساواة التامة في الحقوق ﻷعضاء كافة الجماعات الدينية وكذلك اﻷقليات اﻹثنية واللغوية، وبتقديم معلومات في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف عن تنفيذ المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد. |
78. En cuanto al aumento de la prostitución infantil y la trata de niños, el Comité recomienda que se adopten medidas urgentes, como por ejemplo un programa amplio de prevención, que comprenda una campaña de concienciación y educación, particularmente en las zonas rurales, y un programa de rehabilitación de las víctimas. | UN | ٨٧- وفيما يتعلق بالزيادة في بغاء الطفل والاتجار به، توصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة، مثل تنفيذ برنامج شامل للوقاية يشمل حملة توعية وتعليم، وخاصة في المناطق الريفية، وإعادة تأهيل الضحايا. |
el Comité recomienda que se tomen medidas para hacer que las personas de origen extranjero cobren mayor conciencia de sus derechos, para informar a las víctimas sobre todos los recursos que pueden ejercer, para facilitar su acceso a la justicia y para formar en consecuencia a los jueces, a los abogados y a las fuerzas del orden. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم وإطلاع الضحايا على جميع سبل الانتصاف المتاحة وتيسير وصولهم إلى العدالة، والقيام وفقا لذلك بتدريب القضاة والمحامين والمسؤولين المعنيين بإنفاذ القوانين. |
Por lo que respecta al tráfico de niños y niñas para que trabajen en países vecinos, particularmente en la prostitución, el Comité recomienda que se tomen medidas urgentes, tales como un programa amplio de prevención, que comprenda programas educativos y una campaña de sensibilización -en particular en las zonas rurales, orientada a los funcionarios estatales del caso- y de rehabilitación de las víctimas. | UN | وفيما يتعلق بنقل الصبيان والبنات إلى البلدان المجاورة من أجل العمل، بما في ذلك ممارسة الدعارة، توصي اللجنة باتخاذ تدابير على أساس عاجل، من قبيل وضع برنامج شامل يتضمن خطوات وقائية، بما في ذلك القيام بحملة ﻹشاعة الوعي وإعداد برامج تربوية، ولا سيما في المناطق الريفية وللموظفين الحكوميين المعنيين، كما يشمل إعادة تأهيل الضحايا. |
242. Además, el Comité recomienda la adopción de medidas proactivas para promover los derechos de los niños que pertenecen a la comunidad gitana y a las comunidades itinerantes tradicionales, incluido su derecho a la educación, y para asegurar un número suficiente de emplazamientos apropiados de caravanas para estas comunidades. | UN | ٢٤٢- وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة باتخاذ تدابير وقائية بشأن حقوق اﻷطفال المنتمين إلى مجتمعات الغجر والرحﱠل، بما في ذلك حقهم في التعليم، وضمان توافر عدد كاف من المواقع المحددة بشكل ملائم لوقوف المقطورات السكنية لهذه المجتمعات. |
el Comité exhorta a tomar medidas con urgencia para que los principios generales de la Convención, esto es, sus artículos 2, 3, 6 y 12, sean tenidos realmente en cuenta en el proceso nacional de aplicación de la Convención. | UN | ٢١١ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة لضمان النظر على نحو فعال، عند تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، في المبادئ العامة للاتفاقية، وهي المبادئ الواردة في المواد ٢ و ٣ و ٦ و ٢١. |
216. el Comité recomienda adoptar medidas legislativas para que la legislación interna se ajuste a las disposiciones de los artículos 37 y 40 de la Convención, entre otras cosas estableciendo una edad mínima de responsabilidad penal. | UN | ٦١٢- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية لضمان تمشي التشريعات الوطنية مع أحكام المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية، بما في ذلك تحديد السن اﻷدنى للمسؤولية الجنائية. |