"توصي اللجنة كذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité recomienda además
        
    • el Comité recomienda también
        
    • el Comité recomienda asimismo
        
    • la Comisión recomienda además
        
    • la Comisión recomienda también
        
    • el Comité recomienda la
        
    • el Comité también recomienda
        
    • el Comité insta asimismo a
        
    • Comité recomienda además que se
        
    A este respecto, el Comité recomienda además que se inicien programas de educación y de sensibilización para cambiar las actitudes de la sociedad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باستحداث برامج للتعليم وزيادة الوعي بقصد تغيير مواقف المجتمع.
    A este respecto, el Comité recomienda además que se inicien programas de educación y de sensibilización para cambiar las actitudes de la sociedad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بوضع برامج للتعليم والتوعية بقصد تغيير مواقف المجتمع.
    A este respecto, el Comité recomienda además que se inicien programas de educación y de sensibilización para cambiar las actitudes de la sociedad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بوضع برامج للتعليم والتوعية بقصد تغيير مواقف المجتمع.
    A este respecto, el Comité recomienda también la participación de los hombres en todos los programas sobre salud reproductiva. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية.
    el Comité recomienda asimismo que se sancione a quienes violen la legislación laboral y que se indemnice a las víctimas. UN توصي اللجنة كذلك بمعاقبة أولئك الذين ينتهكون تشريعات العمل وتعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    Atendiendo a la pauta de gastos por concepto de instalaciones e infraestructura incurridos en 2010, la Comisión recomienda además que para 2011 la partida de gastos operacionales se reduzca en 800.000 dólares. UN ومع الأخذ في الاعتبار نمط الإنفاق في عام 2010 في إطار المرافق والهياكل الأساسية، توصي اللجنة كذلك تخفيض قدره 000 800 دولار في إطار التكاليف التشغيلية في عام 2011.
    En vista de los elevados saldos en efectivo disponibles para esta operación, la Comisión recomienda también que sólo se prorratee en este momento la suma de 280.000.000 dólares. UN ونظرا إلى اﻷرصدة النقدية الكبيرة المتوفرة للعملية، توصي اللجنة كذلك بتقرير اﻷنصبة بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٨٢ دولار فقط في هذه المرحلة.
    el Comité recomienda además que, siempre que proceda, el Estado Parte adopte una posición clara con respecto a la cuestión de las prácticas tradicionales nocivas, reconociendo explícitamente que esas prácticas no deben violar los derechos humanos en ninguna circunstancia. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، متى اقتضى الأمر، موقفا واضحا بشأن مسألة الممارسات التقليدية السلبية، مدركة على نحو صريح أن تلك الممارسات يجب ألا تنتهك حقوق الإنسان تحت أية ظروف.
    el Comité recomienda además que, siempre que proceda, el Estado Parte adopte una posición clara con respecto a la cuestión de las prácticas tradicionales nocivas, reconociendo explícitamente que esas prácticas no deben violar los derechos humanos en ninguna circunstancia. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، متى اقتضى الأمر، موقفا واضحا بشأن مسألة الممارسات التقليدية السلبية، مدركة على نحو صريح أن تلك الممارسات يجب ألا تنتهك حقوق الإنسان تحت أية ظروف.
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تسربهن، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل انقطاعهن عن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte pida asistencia técnica, entre otros, a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y al UNICEF. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية من جهات منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أشد الفئات ضعفاً.
    A este respecto, el Comité recomienda también que el Estado Parte considere la posibilidad de pedir asistencia a la OIT, en particular para reforzar su capacidad de supervisar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في السعي نحو الحصول على المساعدة من منطمة العمل الدولية، خاصة بغية تعزيز قدرتها على رصد اتفاقية حقوق الطفل.
    A la luz de los últimos acontecimientos, como los movimientos de población dentro del país, el Comité recomienda también que el Estado Parte estudie la posibilidad de revisar la eficacia del sistema actual de inscripción. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة مثل تحركات السكان في داخل البلد، توصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية استعراض فعالية نظام التسجيل القائم.
    el Comité recomienda asimismo que se sancione a quienes violen la legislación laboral y que se indemnice a las víctimas. UN توصي اللجنة كذلك بمعاقبة أولئك الذين ينتهكون تشريعات العمل وتعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    A este respecto, el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste especial atención a la situación de los niños pertenecientes a familias pobres y a los procedentes de regiones que atraviesan dificultades económicas particulares. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    A este respecto, la Comisión recomienda además que se otorguen facultades para concertar arreglos contractuales con el personal por un período de hasta un año, a fin de evitar toda perturbación de las operaciones de la UNTAET. UN 9 - وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن يمنح سلطة الدخول في ترتيبات تعاقدية مع الموظفين لمدة تصل إلى عام، لتجنب تعطيل سير عمليات البعثة.
    la Comisión recomienda también que la Secretaría, al contratar candidatos para puestos de todos los niveles, haga hincapié en el debido conocimiento de idiomas. UN المهارات اللغوية توصي اللجنة كذلك الأمانة العامة بالتوسع في تعيين المرشحين ذوي المهارات اللغوية الملائمة على جميع المستويات.
    A este respecto, el Comité recomienda la participación de las estructuras locales, por ejemplo las comisiones municipales de la niñez y las organizaciones no gubernamentales en la organización de una campaña de sensibilización sobre la Convención. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توجيه حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    el Comité también recomienda al Estado Parte que vele por armonizar plenamente su legislación nacional con las disposiciones y principios de la Convención. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف التطابق الكامل لتشريعها المحلي مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    262. De conformidad con el artículo 19 de la Convención, el Comité insta asimismo a que las autoridades reúnan información e inicien un estudio de gran amplitud destinado a dar a conocer mejor la naturaleza y el alcance del problema de la desatención y maltrato de los niños, y a establecer programas sociales para evitarlo. UN ٢٦٢- وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم السلطات بجمع المعلومات والبدء بدراسة شاملة لتحسين فهم طبيعة ونطاق مشكلة إهمال اﻷطفال وإساءة معاملتهم، ووضع برامج اجتماعية لتفاديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus