"توضع موضع التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han aplicado
        
    • se pusieron en práctica
        
    • han sido aplicadas
        
    • puestas en práctica
        
    • se pongan en práctica los
        
    Cabe señalar que en muchos casos la Secretaría también ha recibido información de los autores de las comunicaciones en el sentido de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN والملاحظ أنه في أحيان كثيرة تتلقى اﻷمانة معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    Cabe señalar que en muchos casos la Secretaría también ha recibido información de los autores de las comunicaciones en el sentido de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN والملاحظ أنه في أحيان كثيرة تتلقى اﻷمانة معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    Cabe señalar que en muchos casos la Secretaría también ha recibido información de los autores de las comunicaciones en el sentido de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN ومما يذكر أنه في أحيان كثيرة تلقت اﻷمانة معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    Éstas eran ideas creativas, pero lamentablemente no se pusieron en práctica. UN وكانت تلك أفكار مبتكرة، غير أنها لﻷسف لم توضع موضع التنفيذ.
    Si bien la Constitución contiene disposiciones que prohíben expresamente la discriminación racial en nombre del derecho a la igualdad, éstas nunca han sido aplicadas. UN ولئن كان الدستور يتضمن أحكاماً تحظر صراحة التمييز العنصري باسم الحق في المساواة، فإن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ.
    Las comprobaciones del informe, que la delegación de los Estados Unidos acoge con beneplácito, deben ser puestas en práctica. UN وأضافت أن استنتاجات التقرير، التي يرحب بها وفدها، يلزم أن توضع موضع التنفيذ.
    5. Al mirar el camino a recorrer, es importante que permanezcan intactos y se pongan en práctica los " Principios y objetivos " aprobados por la Conferencia de 1995. UN 5 - وأردف قائلا إنه عند التركيز على الطريق الذي ينبغي المضي فيه من المهم أن تظل " المبادئ والأهداف " التي اعتُمدت في مؤتمر عام 1995 متماسكة وأن توضع موضع التنفيذ.
    En muchos casos la Secretaría también ha recibido información de los autores de las comunicaciones en el sentido de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد تلقت اﻷمانة في أحيان كثيرة معلومات من أصحاب البلاغات تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    En muchos casos, la Secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد كانت اﻷمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    En muchos casos, la Secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    En muchos casos, la Secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    En muchos casos, la Secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد كانت الأمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    En muchos casos, la Secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد كانت الأمانة، في أحيان كثيرة، تتلقى أيضاً معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    La Junta observa que 5 de las 11 recomendaciones que formuló en su informe anterior se han aplicado, aunque cuando efectuó la auditoría no se había aplicado la importante recomendación sobre el establecimiento de una junta asesora. UN وأن المجلس أشار إلى أن 5 من توصياته الـ 11 الواردة في تقريره السابق قد نفذت، رغم أن توصيته الهامة بخصوص إنشاء مجلس استشاري لم توضع موضع التنفيذ حين مراجعة الحسابات.
    227. En muchos casos, la secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN 227- وقد تلقت الأمانة أيضاً، في أحيان كثيرة، معلومات من أصحاب بلاغات تفيد بأن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    222. En muchos casos, la secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN 222- وقد تلقت الأمانة أيضاً، في أحيان كثيرة، معلومات من أصحاب بلاغات تفيد بأن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    No se pusieron en práctica las soluciones preconizadas, que se exponen a continuación, para poner coto a esa situación: UN والحلول المتصورة لعلاج ذلك لم توضع موضع التنفيذ. ويتعلق الأمر باستهداف ما يلي:
    Entre esas medidas se incluyen las subvenciones al trabajo introducidas mediante la Ley Nº 196/1997 (el Programa Treu, que toma el nombre del Ministro de Trabajo de la época) y los Planes de Inserción Profesional (PIP) que, aunque estaban previstos desde 1994, no se pusieron en práctica hasta 1998. UN وتشمل هذه التدابير منح العمل التي نص عليها القانون 196/1997 (برنامج " تريو " ، المسمى باسم وزير العمل في تلك الفترة) وخطط الإدماج المهني التي لم توضع موضع التنفيذ إلا ابتداء من سنة 1998، رغم أنها صيغت منذ سنة 1994.
    Más de la mitad de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo ya habían sido hechas anteriormente por el Comité Especial aunque, por motivos que Zambia desconoce, no han sido aplicadas. UN 84 - وأشار إلى أن ما يربو على نصف التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل قدمته من قبل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، رغم أن هذه التوصيات، لأسباب لا يعلمها وفده، لم توضع موضع التنفيذ.
    La Alta Comisionada lamenta que muchas de las recomendaciones de los distintos mecanismos de las Naciones Unidas aún no han sido puestas en práctica pese a que se tratan de recomendaciones puntuales y que vienen siendo reiteradas desde hace ya algunos años. UN وتأسف المفوضة السامية لأن العديد من التوصيات المقدمة من مختلف آليات الأمم المتحدة لم توضع موضع التنفيذ بعد، على الرغم من أنها توصيات محددة أعيد تأكيدها سنة بعد أخرى.
    5. Al mirar el camino a recorrer, es importante que permanezcan intactos y se pongan en práctica los " Principios y objetivos " aprobados por la Conferencia de 1995. UN 5 - وأردف قائلا إنه عند التركيز على الطريق الذي ينبغي المضي فيه من المهم أن تظل " المبادئ والأهداف " التي اعتُمدت في مؤتمر عام 1995 متماسكة وأن توضع موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus