Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. | UN | والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج. |
Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. | UN | والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج. |
El SPT desea asimismo recibir aclaraciones sobre las medidas adoptadas para una transparente y efectiva administración de dicho presupuesto. | UN | وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال لهذه الميزانية. |
Los tribunales de Kosovo podrán pedir al Representante Especial del Secretario General aclaraciones acerca de la aplicación del presente reglamento. | UN | للمحاكم في كوسوفو أن تطلب من الممثل الخاص للأمين العام تقديم توضيحات بشأن تنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
El SPT desea asimismo recibir aclaraciones sobre las medidas adoptadas para una transparente y efectiva administración de dicho presupuesto. | UN | كما تود اللجنة الفرعية الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان استعمال الميزانية بطريقة شفافة وفعالة. |
A este respecto, la oradora desearía que se hicieran aclaraciones sobre el procedimiento correspondiente. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل في هذا الصدد على توضيحات بشأن الاجراء المتبع. |
Desearía aclaraciones sobre este aspecto. | UN | وقال إنه يرغب في الحصول على توضيحات بشأن هذه النقطة. |
Se solicitaron aclaraciones sobre la adquisición, el consumo y la destrucción de esos anillos. | UN | وطلبت توضيحات بشأن اقتناء تلك الحلقات واستهلاكها وتدميرها. |
En julio de 1998, el Iraq prometió proporcionar aclaraciones sobre esta cuestión. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، وعد العراق بتقديم توضيحات بشأن هذه المسألة. |
Se facilitaron también aclaraciones sobre cierto número de asuntos. | UN | وقُدِّمت أيضا توضيحات بشأن عدد من المسائل. |
El Sr. Bhagwati se remite a este respecto al párrafo 36 de informe y desearía aclaraciones sobre el " régimen de designación particular " de los jueces. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الفقرة 36 من التقرير وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن " النظام الخاص " لتعيين القضاة. |
También se solicitaron aclaraciones sobre las huelgas del personal de salud que, según el informe, se habían estado produciendo desde 1997. | UN | كما طلبت توضيحات بشأن إضرابات العاملين الصحيين التي تقول الوثيقة إنها تحدث منذ عام 1997. |
Se solicitaron aclaraciones sobre la posición del UNICEF sobre estas cuestiones. | UN | وطُلب تقديم توضيحات بشأن موقف اليونيسيف من هذه المسائل. |
Desearía recibir aclaraciones sobre la práctica de la Comisión en la materia. | UN | ورحبت بتقديم توضيحات بشأن ممارسة اللجنة في هذا الإطار. |
En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية. |
Solicita, por lo tanto, precisiones sobre el particular. | UN | وهي تطلب بالتالي توضيحات بشأن هذا الموضوع. |
La Comisión Consultiva pidió que se aclarara el número de reuniones a las que prestaría servicios la División. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن عدد الاجتماعات التي ستقدم الشعبة خدمات لها. |
La Comisión examinó las recomendaciones del Comité Asesor y solicitó aclaraciones respecto de algunos aspectos del documento presentado por éste. | UN | 252 - استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية توصيات اللجنة الاستشارية وطلبت توضيحات بشأن عدة نواحي من الورقة. |
Tal vez sea preciso aclarar la vinculación de este marco con el Plan Estratégico. | UN | وقد يكون من الضروري تقديم توضيحات بشأن ربط هذا الإطار بالخطة الاستراتيجية. |
Se pidió a la autora que diera explicaciones sobre esa queja. La autora no atendió esa solicitud y decidió no ir a trabajar en los días siguientes. | UN | وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية. |
También solicita una aclaración sobre la condición jurídica del Pacto en la legislación nacional. | UN | وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي. |
El orador pide detalles sobre el programa de la Oficina del Alto Comisionado relativo a las dos celebraciones de 1998. | UN | وقال إنه يطلب توضيحات بشأن برنامج المفوضية فيما يتعلق بالاحتفالين المقرر إجراؤهما في عام ١٩٩٨. |
Por último, se suma a la petición de la Comisión Consultiva en el sentido de que en el próximo informe del Secretario General se aclare la cuestión de la puesta en marcha del Sistema en las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales. | UN | وأخيرا يضم الاتحاد الأوروبي صوته للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كيما يشتمل تقرير الأمين العام القادم على توضيحات بشأن تنفيذ النظام في البعثات التنفيذية والمحاكم. |
Como se ha observado anteriormente, el Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes pidió aclaraciones a Bosnia y Herzegovina acerca de la terminología utilizada en la solicitud. | UN | وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك، كما أشير آنفاً، تقديم توضيحات بشأن المصطلحات المستخدمة في الطلب. |
En este contexto, sería útil contar con más información sobre la composición del Consejo Superior de la Judicatura y, en especial, sobre las medidas adoptadas para garantizar su equilibrio. | UN | وفي هذا السياق، من المفيد تقديم توضيحات بشأن تشكيل مجلس القضاء الأعلى، لا سيما التدابير المتخذة لضمان توازنه. |
Dos representantes ofrecieron aclaraciones en relación con lo que consideraban información errónea que figuraba en las diapositivas utilizadas durante la presentación en relación con sus países. | UN | وقدم ممثلان توضيحات بشأن ما يرون أنه معلومات خاطئة في الشرائح المصورة التي استخدمت خلال العرض فيما يتعلق ببلديهما. |
Se pidió que se aclarara la cuestión del uso de tecnología de código abierto y su exclusión de los logros previstos o los indicadores de progreso. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن استخدام تكنولوجيا المصادر المفتوحة واستبعادها بوصفها إنجازا متوقعا أو مؤشر إنجاز. |
Presentación de una explicación de la desviación aparente del consumo de bromoclorometano en 2005 | UN | تقديم توضيحات بشأن ما يبدو انحرافاً في عام 2005 عن المستوى المحدد لاستهلاك البروموكلورو ميثان |