"توضيحاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una explicación
        
    • una aclaración
        
    • aclaraciones sobre
        
    • que se aclare
        
    • pidió aclaraciones
        
    • aclarar
        
    • aclaraciones en
        
    • se aclarara
        
    • que se aclaren
        
    • explicación de
        
    • esclarecimiento
        
    • aclaración sobre
        
    • que se esclareciera
        
    • una demostración
        
    Sólo vine a la reunión porque, como antiguo cliente... pensé que merecían una explicación. Open Subtitles انني فقط قبلت هذا الأجتماع لأنه ,كعميل سابق ظننت انك استحقيت توضيحاً
    El Comisionado exigió inmediatamente a las partes responsables una explicación. UN وطلب المفوض توضيحاً فورياً من جانب اﻷطراف المسؤولة عن ذلك.
    En la decisión se solicitaba a la Parte que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال.
    El artículo 38 requería una aclaración desde el punto de vista de la igualdad de la ley. UN أما بالنسبة للمادة ٨٣، فإن اﻷمر يتطلب توضيحاً إضافياً من وجهة نظر المساواة في ظل القانون.
    La Comisión pidió aclaraciones sobre las funciones delegadas en las oficinas exteriores y sobre las consecuencias para los gastos. UN وتطلب اللجنة توضيحاً فيما يتعلق بالمسؤوليات التي فوضت للميدان واﻵثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالتكاليف.
    Además, pide que se aclare en qué medida el asesinato de Germán Antonio Rivas guarda relación con el derecho a la libertad de expresión. UN وطلب توضيحاً عن مدى ارتباط عملية اغتيال جيرمان أنطونيو ريفاس بالحق في حرية التعبير.
    La Secretaría pidió también a la Parte que presentara una explicación de su producción de 4.000 toneladas PAO de halones en 2004. UN وطلبت الأمانة كذلك إلى فرنسا أن تقدم توضيحاً عن إنتاجها البالغ 4000 طن بدالات استنفاد الأوزون من الهالونات في عام 2004.
    La recomendación uniforme b2 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación que confirma que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN التوصية الموحدة ب2 وتتناول وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لإنحرافه ويؤكد أن هذا الإنحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول.
    La recomendación uniforme e1 aborda la situación en que una Parte ha notificado su incumplimiento de uno o más compromisos, pero no ha presentado una explicación al respecto. UN التوصية الموحدة ﻫ1 وتتناول وضع طرف أبلغ عن عدم لالتزام أو أكثر ولكنه لم يقدم توضيحاً لعدم التنفيذ هذا.
    La recomendación uniforme del tipo 10 aborda la situación en que una Parte ha comunicado su incumplimiento de uno o más compromisos, pero no ha presentado una explicación al respecto. UN وتعالج التوصية الموحدة 10 وضع الطرف الذي أبلغ عن عدم تنفيذه لالتزام أو أكثر من التزاماته ولكنه لم يقدم توضيحاً لذلك
    El texto de la recomendación uniforme del tipo 4 aborda la cuestión de una Parte que haya presentado una explicación de su desviación que confirme que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN وتتناول نص التوصية الموحدة 4 مسألة طـرف قدم توضيحاً لانحرافه يؤكد فيه أن الانحراف لا يمثل عدم امتثال للبروتوكول.
    La recomendación uniforme del tipo 4 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación que confirma que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN التوصية الموحدة 4 تتناول وضع طرف قدم توضيحاً بشأن انحرافه يؤكد أن ذلك الانحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول.
    La recomendación uniforme del tipo 5 aborda la situación en que una Parte no ha presentado una explicación de su desviación o un plan de acción. UN وتعني التوصية الحالة 5 بوضع الطرف الذي لم يقدم توضيحاً لانحرافه ولا خطة عمل.
    Espera que la delegación proporcione una aclaración completa sobre este punto. UN ومن المأمول فيه أن يقدم الوفد توضيحاً كاملاً بشأن هذه النقطة.
    Es por esta razón que el Pakistán pidió una aclaración -antes de comenzar las negociaciones- sobre la condición nuclear de la India. UN ومن أجل هذا السبب، طلبت باكستان توضيحاً للوضع النووي للهند قبل بدء المفاوضات.
    El Comité de Seguridad Alimentaria Mundial esperaba ahora una aclaración de esos términos, que luego sería posible emplear en los nuevos trabajos sobre seguridad alimentaria. UN وتتوقع لجنة اﻷمن الغذائي اﻵن توضيحاً لهذه المصطلحات التي سيستفاد منها بعد ذلك في العمل اللاحق في ميدان اﻷمن الغذائي.
    Una delegación también pidió aclaraciones sobre las estadísticas incluidas en el informe actualizado. UN وطلب أحد الوفود أيضاً توضيحاً يتعلق بالاحصاءات الواردة في التقرير المستكمل.
    Pide que se aclare qué concesión ha hecho el Sr. Amor. UN وطلب توضيحاً عن الحل الوسط الذي قدمه السيد عمر.
    Intervengo hoy con la esperanza de aclarar plenamente nuestra postura. UN وإني آخذ الكلمة اليوم بأمل توضيح موقفنا توضيحاً كاملاً.
    La Sra. Tavaras da Silva pide aclaraciones en relación con el índice de empleo en condiciones desfavorables de la mujer. UN 4 - السيدة تافاراس دا سيلفا: طلبت توضيحاً بشأن حالة النساء اللائي يعملن في ظروف غير ملائمة.
    Observó que se habían incluido en las matrices una serie de medidas de los resultados y pidió que se aclarara cuándo y con qué criterio se habían introducido. UN ولاحظ أن عدداً من قياسات الأداء قد أُضيف إلى المصفوفات، فطلب توضيحاً بشأن الوقت الذي أُضيفت فيه والأساس الذي تم الاستناد إليه في ذلك.
    Ha solicitado que se aclaren los términos de la invitación a que las Naciones Unidas visiten la región y ha reiterado su disposición a llevar a cabo un examen independiente en el marco de su mandato. UN وطلب المقرر الخاص توضيحاً للدعوة الموجهة إلى الأمم المتحدة لزيارة المنطقة، وكرر الإعراب عن استعداده لإجراء تقييم مستقل في إطار ولايته؛
    El reclamante no presentó ninguna factura de pago respecto de sus gastos no facturados ni presentó un desglose o explicación de los costos no facturados. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أية فواتير دفع تتصل بالتكاليف التي لم تحرر لها فواتير، ولم يقدم توزيعاً أو توضيحاً لتلك التكاليف.
    La visita formó parte de una visita regional a cuatro países centroamericanos con un alto número de casos pendientes de esclarecimiento. UN وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها عدد كبير من الحالات التي تتطلب توضيحاً.
    Se pidió al Funcionario Ejecutivo Principal que incluyera en el memorando una aclaración sobre las funciones del Mecanismo Mundial y el FMAM. UN وطُلب من كبير الموظفين التنفيذيين تضمين مذكرة التفاهم توضيحاً لدور الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية.
    Otro miembro ratificó ese punto de vista y solicitó que se esclareciera la manera de proceder en adelante. UN وأيد عضو آخر هذا الرأي وطلب توضيحاً عن كيفية مواصلة العمل.
    De hecho, le haré una demostración. Open Subtitles في واقع الأمر دعيني أقدم لك توضيحاً بسيطاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus