"توضيح بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aclaraciones sobre
        
    • aclaración sobre
        
    • aclaraciones acerca
        
    • aclaraciones respecto
        
    • aclaraciones en relación con
        
    • se aclarara
        
    • explicación de
        
    • aclarara la
        
    • aclararan
        
    • explicación sobre
        
    • aclarar la
        
    • aclaración de
        
    • Explicación del
        
    • aclaración respecto
        
    • más información sobre
        
    Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Se pidieron aclaraciones sobre en qué medida los Administradores actuarían como representantes de sus regiones respectivas. UN وطلب توفير توضيح بشأن مدى قيام المديرين بدور الممثلين لمناطقهم.
    El representante de los Estados Unidos hace referencia a una aclaración sobre una cuestión de orden. UN وتحدث ممثل الولايات المتحدة حول توضيح بشأن نقطة نظام.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cómo se trataban los acuerdos de servicio de gestión, ahora que la OSPNU estaba en funciones. UN كما طلب توضيح بشأن كيفية معالجة اتفاقات الخدمات اﻹدارية اﻵن مع وجود مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La Sra. Gaspard dice que deben facilitarse aclaraciones sobre el porcentaje de mujeres que hay en el Parlamento de Letonia. UN 44 - السيدة غاسبار: قالت إنه ينبغي تقديم توضيح بشأن النسبة المئوية للنساء الأعضاء في برلمان لاتفيا.
    También se pidieron aclaraciones sobre el apoyo organizativo unificado que se prestaría al Consejo de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios y mecanismos dentro del subprograma 4. UN وطلب أيضا تقديم توضيح بشأن تقديم الدعم التنظيمي المعزز إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته.
    Se pidieron aclaraciones sobre el tipo de capacidades que desarrollaría la Oficina para tratar dichas cuestiones. UN وطُلب توضيح بشأن نوع القدرات التي سيطورها المكتب لمواجهة التحديات الناشئة.
    También se pidieron aclaraciones sobre la relación entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible, ya que no se había hecho referencia a esa cuestión. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Se pidieron aclaraciones sobre la fuente de los mandatos para la creación de asociaciones con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وطُلب توضيح بشأن مصدر الولايات المحددة لبناء الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Con respecto al subprograma 4, se pidieron aclaraciones sobre la inclusión de la palabra " sociedades " en el objetivo del subprograma. UN 267 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 4، طُلب توضيح بشأن إدراج كلمة " مجتمعات " في هدف البرنامج الفرعي.
    En este sentido, se pidieron aclaraciones sobre las medidas que se tomaban para asegurar la paridad de los seis idiomas. UN وفي هذا الصدد، طُلب توضيح بشأن ما يجري عمله لضمان المساواة بين جميع اللغات الست.
    Se pidió una aclaración sobre la forma en que el ACNUR tenía previsto reforzar la capacidad de los países de acogida para proporcionar asilo de calidad. UN وطُلب توضيح بشأن كيف يمكن للمفوضية العمل بشكل مسبق على تعزيز قدرة البلد المضيف في توفير ملاجئ لائقة.
    Ejemplo dado en el DOAD para el Aldicarb aclaración sobre la posibilidad de fijar ADI y AOAEL UN توضيح بشأن إمكانية تحديد المتحصل اليومي المقبول ومستوى تعرض المشغل المقبول.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cómo se trataban los acuerdos de servicio de gestión, ahora que la OSPNU estaba en funciones. UN كما طلب توضيح بشأن كيفية معالجة اتفاقات الخدمات اﻹدارية اﻵن مع وجود مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    También se pidieron aclaraciones respecto de los criterios para diferenciar la expulsión encubierta de la salida por razones económicas o culturales. UN وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Se pidieron aclaraciones en relación con el volumen de trabajo del Tribunal Administrativo y la presentación de sus informes en dos idiomas. UN وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ
    El ACNUR estaba esperando que se aclarara este asunto y estará dispuesto a cambiar de forma de proceder. UN والمفوضية بانتظار توضيح بشأن هذه المسألة، وهي على استعداد لإيجاد بديل لطريقة عملها الحالية.
    En tal caso, sería útil que se diera una explicación de su composición, mandato y atribuciones. UN وإذا كان الأمر على هذا النحو، فإنه ينبغي تقديم توضيح بشأن عضويتها وولايتها وسلطاتها.
    También sería interesante que se aclarara la cuestión de procedimiento planteada por la representante de Jamaica. UN ومن المستحسن أيضا توفير توضيح بشأن مسألة الإجراءات التي أثارتها ممثلة جامايكا.
    Se pidió que se aclararan las discrepancias entre las fuentes nacionales de datos y los utilizados por el UNICEF. UN وطُلب توضيح بشأن الفروق بين مصادر البيانات الوطنية وتلك التي تستخدمها اليونيسيف.
    También se pidió una explicación sobre el uso de políticas federadas de movilización de recursos. UN كما طُلب توضيح بشأن استخدام السياسات اللامركزية لتعبئة الموارد.
    También es preciso aclarar la aparente contradicción entre los párrafos 39 y 40 del informe, relativos al derecho a sufragio de los extranjeros. UN ويلزم أيضا تقديم توضيح بشأن التناقض الظاهري بين الفقرتين ٩٣ و ٠٤ المتعلقتين بحق اﻷجانب في التصويت.
    1.2 aclaración de la situación de los 4.000 reclutas alistados después del 19 de septiembre de 2002 UN 1-2 توضيح بشأن وضع الأشخاص الـ 4000 المجنّدين بعد 19 أيلول/سبتمبر 2002
    La oradora acogerá con agrado una Explicación del motivo por el cual la Convención no se incluyó específicamente entre las convenciones internacionales que debían incorporarse al derecho nacional tras la revisión llevada a cabo en 1999. UN وأضافت أنها ترجو سماع توضيح بشأن عدم إدراج الاتفاقية تحديدا ضمن الاتفاقيات الدولية التي ستدمج في القانون الداخلي بعد الاستعراض الذي جرى في عام 1999.
    En consecuencia, al celebrarse la reunión en curso, la ONUDI tenía previsto comunicarse con las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia para procurar aclaración respecto del establecimiento de la dependencia del ozono en general y de su dotación de personal en particular. UN ولذلك فقد كان اليونيدو يخطط مع حلول موعد الاجتماع الراهن للاتصال بالسلطات الليبية لالتماس توضيح بشأن تشكيل وحدة الأوزون بصفة عامة وموظفيها على وجه الخصوص.
    Además de explicar el número de casos de fraude, se acordó que, después de la reunión, la Oficina atendiera a la solicitud de que diera más información sobre las normas de prevención del fraude. UN وبالإضافة إلى تقديم توضيح بشأن عدد حالات الاحتيال، تم الاتفاق على أن المفوضية ستتابع هذا الطلب لتوفير مزيد من المعلومات حول سياسة منع الاحتيال بعد الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus