La elecciones representan un paso esencial en la consolidación de la democracia en Haití. | UN | وتعتبر الانتخابات خطوة أساسية صوب توطيد الديمقراطية في هايتي. |
El proceso de consolidación de la democracia en Haití no finaliza con el desarrollo de las elecciones. | UN | إن توطيد الديمقراطية في هايتي عملية لن تنتهي بإجراء الانتخابات. |
La Unión valora la gestión del Gobierno Flores, que contribuyó a la consolidación de la democracia en el país y al fortalecimiento del estado de derecho. | UN | ويعرب الاتحاد عن تقديره لإدارة حكومـــة فلوريس، التي أسهمت في توطيد الديمقراطية في البلـــد وتعــزيز سيادة القانون. |
Eso, junto con una nota de información del país, formará la base de un plan de acción nacional encaminado a ayudar a consolidar la democracia en Mongolia. | UN | وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا. |
La consolidación democrática de la región, que ha recibido siempre el ejemplo inspirador de la CARICOM, se ha visto sensiblemente fortalecida por la evolución de la situación en Haití. | UN | إن عملية توطيد الديمقراطية في المنطقة، التي استمدت دائما الكثير من اﻹلهام من الجماعة الكاريبية، عملية عززتها كثيرا التطورات اﻷخيرة في هايتي. |
El PNUD prestó un apoyo considerable al proceso de consolidación democrática en Mauritania, que condujo al restablecimiento de la democracia en 2007. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي مساندة كبيرة لعملية توطيد الديمقراطية في موريتانيا، مما أدى إلى العودة الناجحة للديمقراطية في عام 2007. |
Esas medidas ya vienen contribuyendo de forma positiva a la consolidación de la democracia en el país. | UN | وأصبحت هذه التطورات تقدم بالفعل إسهامات إيجابية في توطيد الديمقراطية في البلد. |
La asistencia de la UNAMA a la Comisión Electoral Independiente del Afganistán para garantizar elecciones libres y justas en 2009 y 2010 contribuirá a la consolidación de la democracia en el Afganistán. | UN | وإن المساعدة التي تقدمها البعثة لمفوضية الانتخابات الأفغانية المستقلة لكفالة إجراء انتخابات حرة وعادلة في عامي 2009 و 2010 ستكون حاسمة الأهمية في توطيد الديمقراطية في أفغانستان. |
El Brasil se enorgullece de la asistencia que ha prestado a la consolidación de la democracia en Haití, con un profundo respeto a la soberanía de ese país. | UN | ومع الاحترام العميق لسيادة هايتي، تفخر البرازيل بالمساعدة في توطيد الديمقراطية في ذلك البلد. |
Argelia señaló que la celebración con éxito de las elecciones de 2012 sería otra prueba determinante para la consolidación de la democracia en el país. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد. |
El Consejo subrayó la importancia de la función de la Asamblea Nacional en la consolidación de la democracia en Côte d ' Ivoire. | UN | وشدد المجلس على أهمية الدور الذي تقوم به الجمعية الوطنية في توطيد الديمقراطية في كوت ديفوار. |
La decisión adoptada en diciembre último constituyó una señal de la confianza de la comunidad internacional en que el proceso de consolidación de la democracia en Haití es irreversible. | UN | إن قرار كانون اﻷول/ديسمبر الماضي دليل على ثقة المجتمع الدولي بأن عملية توطيد الديمقراطية في هايتي لا رجعة فيها. |
Queremos avanzar en la consolidación de la democracia en el mundo y, para ello, es impostergable combatir la desigualdad. | UN | يجب أن نمضي قدما نحو توطيد الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، ويجب علينا، تحقيقا لتلك الغاية، أن نكافح انعدام المساواة الآن. |
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) - Programa para la consolidación de la democracia en el Sudán | UN | دور قيادي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - برنامج توطيد الديمقراطية في السودان |
Programa para la consolidación de la democracia en el Sudán, apoyo a la reforma de la administración pública, apoyo al proceso nacional de planificación estratégica, apoyo a los procesos electorales, transferencia de conocimientos por conducto de los nacionales expatriados | UN | برنامج توطيد الديمقراطية في السودان دعم إصلاح قطاع الخدمة العامة دعم عملية التخطيط الاستراتيجي الوطني دعم العمليات الانتخابية في السودان |
Programa para la consolidación de la democracia en el Sudán, apoyo a la reforma de la administración pública, apoyo al proceso nacional de planificación estratégica, apoyo a los procesos electorales en el Sudán, transferencia de conocimientos por conducto de los nacionales expatriados | UN | برنامج توطيد الديمقراطية في السودان، ودعم إصلاح قطاع الخدمة العامة، ودعم عملية التخطيط الاستراتيجي الوطني، ودعم العمليات الانتخابية في السودان، ونقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين |
Las elecciones generales de 12 de noviembre de 1995 supusieron un importante hito en la consolidación de la democracia en Guatemala, con una alta participación de la población y una presencia de partidos políticos que habían estado ausentes en anteriores comicios, con el consiguiente fortalecimiento de la representatividad y legitimidad parlamentarias. | UN | فالانتخابات العامة التي أجريت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مثلت معلما هاما بارزا في طريق توطيد الديمقراطية في غواتيمالا. وكان هناك مستوى عال من المشاركة الشعبية وتواجد اﻷحزاب السياسية التي كانت غائبة في الانتخابات السابقة، مما أسفر عن الصفة التمثيلية البرلمانية والشرعية اﻷقوى. |
Insistieron en que el proceso de redacción de la Constitución debía conducir al establecimiento de instituciones permanentes, y exhortaron a la comunidad internacional a que contribuyera a consolidar la democracia en Somalilandia y Puntlandia a fin de proteger la frágil situación de paz en esas zonas. | UN | وقالوا إنهم مقتنعون بأن عملية صياغة الدستور ينبغي أن تؤدي إلى إنشاء مؤسسات دائمة. ودعوا المجتمع الدولي للمساعدة في توطيد الديمقراطية في صوماليلاند وبونتلاند لتأمين السلام الهش في هاتين المنطقتين. |
También se elogia el reciente proceso de elecciones municipales y legislativas, y el deseo manifiesto del pueblo y del Gobierno haitianos de cumplir con el calendario estipulado para las próximas elecciones presidenciales, las que —en nuestra opinión— tienen carácter de paso decisivo en la consolidación democrática de ese país hermano. | UN | كما يشيد مشروع القرار بالانتخابات التشريعية والبلدية اﻷخيرة وباستعداد شعب وحكومة هايتي للوفاء بالجدول الزمني للانتخابات الرئاسية المرتقبة، والتي ستكون في رأينا خطوة حاسمة صوب توطيد الديمقراطية في ذلك البلد الشقيق. |
En su comunicado de prensa, dado a conocer el mismo día, el Consejo condenó la utilización de la fuerza para resolver diferencias o dirimir reclamaciones que existían de larga data en el sector militar y también exhortó a la comunidad internacional a mantener la confianza en el proceso de consolidación democrática en el país. | UN | وفي بيان صحفي أصدره المجلس في نفس اليوم، أدان المجلس استعمال القوة لتسوية الخلافات أو معالجة التظلمات الطويلة الأمد في القطاع العسكري، ودعا المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة ثقته في عملية توطيد الديمقراطية في البلد. |