"توطيد السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consolidación de la paz
        
    • consolidar la paz
        
    • fortalecimiento de la paz
        
    • promover la paz
        
    • promoción de la paz
        
    • consolidando la paz
        
    • reforzar la paz
        
    Esta decisión consagra la independencia total de Namibia y es consecuencia del proceso de consolidación de la paz en la región. UN ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة.
    Nuestra actitud democrática funciona en la consolidación de la paz y la estabilidad y generando confianza en los inversores y en el comercio. UN لقد نجح في توطيد السلم والاستقرار وفي توليد الثقة لدى المستثمرين والناشطين في ميدان اﻷعمال.
    Expresamos la esperanza de que todos los protagonistas de la escena política liberiana persistan en la consolidación de la paz movilizando todos los esfuerzos necesarios para la reconstrucción del país. UN ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم.
    La Unión Europea, en el marco de negociaciones multilaterales, trata de conseguir el objetivo de consolidar la paz estableciendo la cooperación regional. UN وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي.
    La representante explicó entonces que el Gobierno estaba tratando de consolidar la paz con objeto de garantizar que la mujer disfrutara de un desarrollo equilibrado, libre de violencia. UN وعند ذلك أوضحت الممثلة أن الحكومة تسعى حاليا إلى توطيد السلم لكي يتسنى للمرأة أن تنعم بتنمية متوازنة وخالية من العنف.
    Una vez que se llegara a un acuerdo de paz, sería necesario que la oficina asumiera funciones adicionales en la etapa de consolidación de la paz después del conflicto, con el fin de contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN وبمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام، ستدعو الحاجة إلى اضطلاع المجلس بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع من أجل المساعدة في توطيد السلم واﻷمن.
    Aprovecho esta ocasión para expresarle la seguridad de mis más altas consideraciones y reiterarle nuestra plena voluntad de continuar promoviendo la consolidación de la paz mediante el pleno cumplimiento de todos los acuerdos. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم عن أسمى آيات تقديري وأؤكد لكم من جديد رغبتنا الكاملة في أن نستمر في تشجيع توطيد السلم من خلال التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقات.
    Es así que el desarrollo económico y social es visto como una de las premisas en el proceso de consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN وهكــذا، ينظر إلى التنمية الاقتصاديـة والاجتماعيــة على أنهـا أحد أسس توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    Nos congratulamos por la significativa contribución que estos hechos hacen a la consolidación de la paz en la región. UN ونحن نرحب باﻹسهام الهام الذي قدمته هذه اﻷحداث في توطيد السلم في المنطقة.
    La postergación de la solución a las cuestiones militar y política es difícil de comprender y puede poner en peligro el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الصعب أن نتفهم تأجيل حل المسائل السياسية والعسكريــــة مما قد يعرض للخطر عملية توطيد السلم.
    Así las cosas, nuestros esfuerzos de consolidación de la paz se han orientado en una redefinición de nuestros propios procesos de desarrollo nacionales y regionales. UN وبالتالــي، كانت جهودنــا من أجــل توطيد السلم موجهــة صــوب إعادة تحديــد معالم عمليات تنميتنا الوطنيــة واﻹقليمية.
    consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    La Unión Europea pidió que se iniciara una nueva era en las relaciones con Centroamérica basada en el apoyo a la consolidación de la paz y la democracia. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    G. consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    A fin de consolidar la paz y garantizar que el progreso logrado sea irreversible, debemos estar en condiciones de concebir, para nuestro futuro, una utopía alcanzable y progresista. UN وبغية توطيد السلم وضمان أن يكون التقدم المحرز بالفعل تقدما لا رجعة فيه، علينا أن نكون قادرين على تطوير رؤية لمستقبلنا.
    Al final de siete años de guerra civil, el objetivo prioritario de mi Gobierno es consolidar la paz. UN وفي نهاية سبع سنوات من الحرب اﻷهلية، تحتل الحاجة إلى توطيد السلم أعلى أولوية لدى حكومة بلدي.
    Al felicitarlo hoy, recuerdo el excelente papel que desempeñó el Uruguay en la tarea de ayudar a Mozambique a consolidar la paz y la estabilidad. UN ويحضرنــي هنــا الــدور الرائع الذي اضطلعت به اوروغواي في مساعدة موزامبيق في توطيد السلم والاستقرار.
    También recordó que la Carta de las Naciones Unidas disponía que el fortalecimiento de la paz universal y el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, sin discriminación, figuraban entre los principales propósitos de la Organización. UN وأشارت أيضاً إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن عناصر توطيد السلم العالمي وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليها دون تمييز باعتبارها من بين المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    A ese respecto, Eritrea participa actualmente en la negociación colectiva tendiente a promover la paz y la estabilidad en el Sudán. UN وفي ذلك الصدد، تنخرط إريتريا في الوقت الحالي في جهود المفاوضات الجماعية الرامية إلى توطيد السلم والاستقرار في السودان.
    La existencia de sociedades democráticas también ha sido muy importante para la promoción de la paz mundial. UN كما أسهم وجود المجتمعات الديمقراطية إسهاما عظيما في توطيد السلم العالمي.
    El país ha hecho grandes progresos consolidando la paz que con tanto esfuerzo había logrado y sentando las bases de un futuro mejor para sus ciudadanos. UN ولقد حقق البلد تقدما كبيرا في توطيد السلم الذي حصل عليه بمشقة، وفي إرساء أسس مستقبل أفضل لمواطنيه.
    Ésta podría ser tomada en cuenta para reforzar la paz en África y adoptar medidas preventivas contra los mercenarios. UN وقد يوضع هذا في الاعتبار لدى توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus