"توطيد دعائم السلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consolidación de la paz en
        
    • consolidar la paz en
        
    Todos los partidos políticos alentaron a las Naciones Unidas a seguir facilitando la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون.
    A pesar de los progresos realizados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, la situación general sigue siendo difícil. UN 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة.
    La consolidación de la paz en el Togo y el éxito de nuestro proceso de democratización siguen estrechamente vinculados a la estabilidad del entorno regional e internacional. UN إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية.
    Objetivo: Afianzar las condiciones necesarias para consolidar la paz en Tayikistán. UN الهدف: تعزيز الأوضاع المؤدية إلى توطيد دعائم السلام في طاجيكستان
    consolidar la paz en Tayikistán Logro previsto UN الهدف: توطيد دعائم السلام في طاجيكستان
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية المستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Reiterando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يكرر تأكيد أن العودة الطوعية المستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا هاما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    El favorable entorno de seguridad ha facilitado la continuación de los avances en la consolidación de la paz en el país y también ha permitido a la UNAMSIL seguir reduciendo gradualmente su componente militar. UN وقد سهلت البيئة الأمنية الملائمة إحراز المزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام في البلد كما مكنت البعثة من المضي قدما في التصفية المستمرة لعنصرها العسكري.
    Los miembros del Consejo celebraron los avances logrados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, y destacaron la necesidad de que la comunidad internacional siguiera apoyando los esfuerzos de pacificación realizados en el país. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز صوب توطيد دعائم السلام في سيراليون، وشددوا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تقديم الدعم لجهود بناء السلام في البلد.
    Señalando la importancia del compromiso internacional para la consolidación de la paz en Angola, UN " وإذ تنوه إلى أهمية الدور الدولي في توطيد دعائم السلام في أنغولا،
    Decididas a que prevalezca la paz en Uganda septentrional y en las zonas orientales de Uganda afectadas por el conflicto, con la consiguiente consolidación de la paz en todo el país, UN وتصميما منهما على إعادة إحلال السلام في شمال أوغندا والمناطق المتأثرة بالصراع في شرق أوغندا وبالتالي توطيد دعائم السلام في جميع أنحاء البلاد،
    En Liberia, los cascos azules de las Naciones Unidas ayudaron al nuevo Gobierno a lograr avances notables en la consolidación de la paz en el país. UN وفي ليبريا، قدّم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة الدعم للحكومة الجديدة لتحقيق تقدم مشهود نحو توطيد دعائم السلام في ذلك البلد.
    No obstante, a estas alturas, considero que no podemos seguir debatiendo de forma indefinida cuestiones preliminares como responsabilidad de presentación de informes, participación y cuestiones operativas, en detrimento de la meta general de asistir a la consolidación de la paz en las sociedades que salen de una situación de conflicto. UN غير أني أقول إننا في هذه المرحلة لا يمكن أن نستمر إلى ما لا نهاية في مناقشة مسائل أولية من قبيل مسؤوليات الإبلاغ والمشاركة والأمور التنفيذية، مما يضر بالهدف الأكبر المتمثل في المساعدة على توطيد دعائم السلام في المجتمعات الخارجة من صراعات.
    Hago extensiva mi gratitud a la CEDEAO y a los países que aportan personal militar y de policía a la UNIOSIL por su constante apoyo al proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللبلدان المساهمة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في المكتب على دعمها المستمر لعملية توطيد دعائم السلام في سيراليون.
    La Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en junio de 2008, ha subrayado los progresos significativos de África en la consolidación de la paz en los últimos años. UN إن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع للتنمية في أفريقيا، الذي عقد في حزيران/يونيه 2008، قد سلط الضوء على تقدم أفريقيا الكبير في توطيد دعائم السلام في السنوات القليلة الماضية.
    La mayoría de esas operaciones ya están coordinando sus actividades para maximizar los efectos de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz en esos países. UN ومعظم هذه العمليات بدأت فعليا في تنسيق جهودها الرامية إلى زيادة ما للأمم المتحدة من تأثير على توطيد دعائم السلام في هذه البلدان زيادة قصوى.
    Ante todo la Cumbre estará dirigida a consolidar la paz en la península coreana. UN وسيرمي اجتماع القمة قبل كل شيء إلى توطيد دعائم السلام في شبه القارة الكورية.
    Objetivo: consolidar la paz en Tayikistán. UN الهدف: توطيد دعائم السلام في طاجيكستان
    Uganda saluda al Excmo. Sr. Pierre Nkurunziza, nuevo Presidente de Burundi, y espera con interés poder trabajar con él para consolidar la paz en la región. UN وترحب أوغندا بفخامة السيد بيير نكورونزيزا، الرئيس الجديد لبوروندي، ونتطلع إلى العمل معه من أجل توطيد دعائم السلام في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus