"توطينهم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reasentamiento en
        
    • reasentado en
        
    • reasentados en
        
    • reasentarse en
        
    • reasienten en
        
    • reasentaron en
        
    • reasentadas en
        
    • reasentarlos en
        
    • asentamiento en
        
    • su reubicación en
        
    • trasladados a
        
    • reasientan en
        
    • repatriados a
        
    • refugiados en
        
    Unas 1.600 personas estaban esperando su reasentamiento en los Estados Unidos con arreglo al Programa de Salidas Organizadas (PSO). UN وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة.
    Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. UN وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    - Número de refugiados que se han reasentado en terceros países. UN • عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان أخرى.
    - Número de etíopes y ugandeses reasentados en terceros países. UN • عدد الإثيوبيين والأوغنديين الذين أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Se ayudó a unos 11.000 refugiados con problemas de seguridad y de integración en sus países de asilo a reasentarse en un tercer país. UN وقدمت المساعدة لقرابة 000 11 لاجئ تشغلهم هواجس الأمن والاندماج في بلدان اللجوء ليعاد توطينهم في بلد ثالث.
    Esas actividades han de redundar en la prestación de apoyo para que los desplazados internos reanuden una vida normal en el lugar de refugio, cuando vuelvan o cuando se reasienten en otra parte del país. UN كما ينبغي أن تدعم تلك الأنشطة المشردين داخلياً في استئناف حياة طبيعية إمّا في المكان الذي لجأوا إليه، أو عند عودتهم، أو عندما يعاد توطينهم في منطقة أخرى من البلد.
    Posteriormente, se les reconoció la condición de refugiados y se reasentaron en el extranjero. UN ومنحوا بعد ذلك مركز اللاجئين وأعيد توطينهم في الخارج.
    En espera de su reasentamiento en terceros países o de su repatriación voluntaria, el grupo seguía recibiendo asistencia. UN ويستمر حصول هذه المجموعة على مساعدات إلى أن يعاد توطينهم في بلدان ثالثة أو عودتهم الطوعية الى الوطن.
    Por esos motivos, numerosos ciudadanos de Viet Nam abandonaron sus hogares y huyeron a países vecinos con la esperanza de buscar reasentamiento en terceros países. UN ولهذه اﻷسباب هجر مواطنون عديدون فييت نام ديارهم وهربوا إلى بلاد مجاورة أملا في إعادة توطينهم في بلاد أخرى.
    Sin embargo, debe también tenerse en cuenta la opción de su reasentamiento en otro país. UN بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Esos colonos rechazan continuamente las propuestas de asistencia pública para su reasentamiento en localidades apropiadas. UN ويرفض هؤلاء المستوطنون باستمرار المعونات الحكومية المقترحة ﻹعادة توطينهم في مواقع مناسبة.
    Podrían ser candidatos a reasentamiento en un tercer país. UN ويمكن أن تجري إعادة توطينهم في بلد ثالث.
    La mayoría de las mujeres y niños refugiados que se han reasentado en terceros países ingresan como parte del núcleo familiar. UN ومعظم اللاجئات والأطفال الذين تمت إعادة توطينهم في بلد ثالث يدخلون كجزء من وحدة أسرية.
    Mencionó los casos de 12 solicitantes de asilo que habían sido acogidos en Palau y que posteriormente se habían reasentado en otros países. UN وقد أشارت إلى حالات 12 منهم استضيفوا في بالاو ثم أعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    - Número de refugiados reasentados en terceros países. UN عدد اللاجئين الذين أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Esa cifra no incluye a los 14.182 refugiados reasentados en terceros países. UN ويُستثنى من هذا التقدير قرابة 182 14 لاجئاً أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    En 2001, se ayudó a reasentarse en terceros países a 9.045 refugiados somalíes, sudaneses y etíopes procedentes de Kenya. UN وفي عام 2001، قُدمت المساعدة إلى 045 9 لاجئ من إثيوبيا والسودان والصومال مقيمين في كينيا لإعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    También hay incertidumbre acerca de la suerte de la enorme población de refugiados de Sierra Leona y Liberia debido a las dificultades con que se tropieza para procurarles un regreso en condiciones de seguridad y encontrarles lugares seguros para que se reasienten en Sierra Leona y en Liberia. UN كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا.
    En los últimos tres años, más de 250.000 refugiados recibieron de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) asistencia para regresar a Sierra Leona y se reasentaron en sus lugares de origen. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أكثر من 000 250 لاجئ على العودة إلى سيراليون بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وأُعيد توطينهم في مناطقهم الأصلية.
    100 personas del campamento de Shimelba fueron reasentadas en terceros países además de las 400 reasentadas en los cuatro años anteriores UN أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة
    Según los datos de que se dispone, las autoridades albanesas trataron de apoderarse por la fuerza de sus casas y tierras y de reasentarlos en otras localidades. UN والمعلومات الواردة تفيد أن السلطات اﻷلبانية قد حاولت الاستيلاء على مساكنهم وأراضيهم بالقوة وأن تعيد توطينهم في أماكن أخرى.
    Al mismo tiempo, el asentamiento en Lachin y en otras poblaciones azerbaiyanas de armenios los convierte en rehenes de facto de esta política irresponsable de provocaciones. UN وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية.
    También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    Con frecuencia no tienen seguridad en la tenencia y son víctimas de desalojos forzosos, y a veces son trasladados a zonas con problemas para la salud. UN وفي أحيان كثيرة، لا تتوفر لهم ضمانات تحمي حقوق الحيازة ويتعرضون للإخلاء القسري، وأحيانا يُعاد توطينهم في مناطق تمثل خطرا على الصحة.
    El Comité ofrece a los refugiados que se reasientan en los Estados Unidos de América la posibilidad de empezar una nueva vida, y defiende los derechos de los desplazados abordando las causas básicas de la violencia y haciendo oír su voz en defensa de las poblaciones más vulnerables. UN وتوفر اللجنة بدايات جديدة للاجئين الذين يعاد توطينهم في الولايات المتحدة، وتتولى الدفاع عن المشردين، وتعالج الأسباب الجذرية للعنف، وتدافع عن أشد فئات السكان عُرضة للمخاطر في العالم.
    Los refugiados repatriados a un tercer país quedarán exentos del pago de las multas impuestas por infracciones a la Ley sobre el permiso de residencia y la extranjería, así como del pago del impuesto de salida del país. UN يتم إعفاء اللاجئين الذين يتم إعادة توطينهم في بلد ثالث من دفع غرامات تجاوز الإقامة التي ترتبت عليهم نتيجة لمخالفتهم لقانون الإقامة وشؤون الأجانب وكذلك من دفع ضريبة المغادرة؛
    Burundi hará todo lo que esté a su alcance para volver a instalar rápidamente a los refugiados en sus tierras de origen. UN وسوف تبذل بوروندي قصارى جهدها من أجل إعادة توطينهم في مواطنهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus