Unas 1.600 personas estaban esperando su reasentamiento en los Estados Unidos con arreglo al Programa de Salidas Organizadas (PSO). | UN | وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة. |
Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
- Número de refugiados que se han reasentado en terceros países. | UN | • عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان أخرى. |
- Número de etíopes y ugandeses reasentados en terceros países. | UN | • عدد الإثيوبيين والأوغنديين الذين أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة. |
Se ayudó a unos 11.000 refugiados con problemas de seguridad y de integración en sus países de asilo a reasentarse en un tercer país. | UN | وقدمت المساعدة لقرابة 000 11 لاجئ تشغلهم هواجس الأمن والاندماج في بلدان اللجوء ليعاد توطينهم في بلد ثالث. |
Esas actividades han de redundar en la prestación de apoyo para que los desplazados internos reanuden una vida normal en el lugar de refugio, cuando vuelvan o cuando se reasienten en otra parte del país. | UN | كما ينبغي أن تدعم تلك الأنشطة المشردين داخلياً في استئناف حياة طبيعية إمّا في المكان الذي لجأوا إليه، أو عند عودتهم، أو عندما يعاد توطينهم في منطقة أخرى من البلد. |
Posteriormente, se les reconoció la condición de refugiados y se reasentaron en el extranjero. | UN | ومنحوا بعد ذلك مركز اللاجئين وأعيد توطينهم في الخارج. |
En espera de su reasentamiento en terceros países o de su repatriación voluntaria, el grupo seguía recibiendo asistencia. | UN | ويستمر حصول هذه المجموعة على مساعدات إلى أن يعاد توطينهم في بلدان ثالثة أو عودتهم الطوعية الى الوطن. |
Por esos motivos, numerosos ciudadanos de Viet Nam abandonaron sus hogares y huyeron a países vecinos con la esperanza de buscar reasentamiento en terceros países. | UN | ولهذه اﻷسباب هجر مواطنون عديدون فييت نام ديارهم وهربوا إلى بلاد مجاورة أملا في إعادة توطينهم في بلاد أخرى. |
Sin embargo, debe también tenerse en cuenta la opción de su reasentamiento en otro país. | UN | بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Esos colonos rechazan continuamente las propuestas de asistencia pública para su reasentamiento en localidades apropiadas. | UN | ويرفض هؤلاء المستوطنون باستمرار المعونات الحكومية المقترحة ﻹعادة توطينهم في مواقع مناسبة. |
Podrían ser candidatos a reasentamiento en un tercer país. | UN | ويمكن أن تجري إعادة توطينهم في بلد ثالث. |
La mayoría de las mujeres y niños refugiados que se han reasentado en terceros países ingresan como parte del núcleo familiar. | UN | ومعظم اللاجئات والأطفال الذين تمت إعادة توطينهم في بلد ثالث يدخلون كجزء من وحدة أسرية. |
Mencionó los casos de 12 solicitantes de asilo que habían sido acogidos en Palau y que posteriormente se habían reasentado en otros países. | UN | وقد أشارت إلى حالات 12 منهم استضيفوا في بالاو ثم أعيد توطينهم في بلدان ثالثة. |
- Número de refugiados reasentados en terceros países. | UN | عدد اللاجئين الذين أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة. |
Esa cifra no incluye a los 14.182 refugiados reasentados en terceros países. | UN | ويُستثنى من هذا التقدير قرابة 182 14 لاجئاً أُعيد توطينهم في بلدان ثالثة. |
En 2001, se ayudó a reasentarse en terceros países a 9.045 refugiados somalíes, sudaneses y etíopes procedentes de Kenya. | UN | وفي عام 2001، قُدمت المساعدة إلى 045 9 لاجئ من إثيوبيا والسودان والصومال مقيمين في كينيا لإعادة توطينهم في بلدان ثالثة. |
También hay incertidumbre acerca de la suerte de la enorme población de refugiados de Sierra Leona y Liberia debido a las dificultades con que se tropieza para procurarles un regreso en condiciones de seguridad y encontrarles lugares seguros para que se reasienten en Sierra Leona y en Liberia. | UN | كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا. |
En los últimos tres años, más de 250.000 refugiados recibieron de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) asistencia para regresar a Sierra Leona y se reasentaron en sus lugares de origen. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أكثر من 000 250 لاجئ على العودة إلى سيراليون بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، وأُعيد توطينهم في مناطقهم الأصلية. |
100 personas del campamento de Shimelba fueron reasentadas en terceros países además de las 400 reasentadas en los cuatro años anteriores | UN | أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة |
Según los datos de que se dispone, las autoridades albanesas trataron de apoderarse por la fuerza de sus casas y tierras y de reasentarlos en otras localidades. | UN | والمعلومات الواردة تفيد أن السلطات اﻷلبانية قد حاولت الاستيلاء على مساكنهم وأراضيهم بالقوة وأن تعيد توطينهم في أماكن أخرى. |
Al mismo tiempo, el asentamiento en Lachin y en otras poblaciones azerbaiyanas de armenios los convierte en rehenes de facto de esta política irresponsable de provocaciones. | UN | وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية. |
También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. | UN | وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف. |
Con frecuencia no tienen seguridad en la tenencia y son víctimas de desalojos forzosos, y a veces son trasladados a zonas con problemas para la salud. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا تتوفر لهم ضمانات تحمي حقوق الحيازة ويتعرضون للإخلاء القسري، وأحيانا يُعاد توطينهم في مناطق تمثل خطرا على الصحة. |
El Comité ofrece a los refugiados que se reasientan en los Estados Unidos de América la posibilidad de empezar una nueva vida, y defiende los derechos de los desplazados abordando las causas básicas de la violencia y haciendo oír su voz en defensa de las poblaciones más vulnerables. | UN | وتوفر اللجنة بدايات جديدة للاجئين الذين يعاد توطينهم في الولايات المتحدة، وتتولى الدفاع عن المشردين، وتعالج الأسباب الجذرية للعنف، وتدافع عن أشد فئات السكان عُرضة للمخاطر في العالم. |
Los refugiados repatriados a un tercer país quedarán exentos del pago de las multas impuestas por infracciones a la Ley sobre el permiso de residencia y la extranjería, así como del pago del impuesto de salida del país. | UN | يتم إعفاء اللاجئين الذين يتم إعادة توطينهم في بلد ثالث من دفع غرامات تجاوز الإقامة التي ترتبت عليهم نتيجة لمخالفتهم لقانون الإقامة وشؤون الأجانب وكذلك من دفع ضريبة المغادرة؛ |
Burundi hará todo lo que esté a su alcance para volver a instalar rápidamente a los refugiados en sus tierras de origen. | UN | وسوف تبذل بوروندي قصارى جهدها من أجل إعادة توطينهم في مواطنهم اﻷصلية. |