"توعية الجمهور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sensibilización del público
        
    • sensibilizar al público
        
    • de concienciación pública
        
    • actividades de sensibilización
        
    • de sensibilización pública
        
    • de divulgación pública
        
    • concienciación del público
        
    • la educación pública
        
    • sensibilización de la opinión pública
        
    • tome conciencia pública
        
    • conciencia pública de
        
    • la sensibilización
        
    • sensibilizar a la opinión pública
        
    • informar al público
        
    • concienciar al público
        
    Mediante campañas de sensibilización del público llevadas a cabo por distintos organismos se podría modificar esa actitud, que se aborda en las Directrices de Riad. UN وربما أمكن أن تشترك وكالات عديدة في حملات توعية الجمهور لمواجهة هذا الموقف، الذي تتناوله مبادئ الرياض التوجيهية.
    Es necesario sensibilizar al público en general sobre la contribución que pueden aportar las mujeres a la administración del país. UN وأضافت أنه هناك حاجة إلى توعية الجمهور بالمساهمة التي يمكن أن تقوم بها المرأة في إدارة البلد.
    Medidas de fomento de la confianza y programas de concienciación pública sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en que se promueva la participación de la sociedad civil UN تدابير بناء الثقة وبرامج زيادة توعية الجمهور بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ والتشجيع على أن يكون هناك دور للمجتمع المدني
    46. La OMM también ha participado activamente en actividades de sensibilización pública y de información sobre el terreno. UN 46- وكانت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية نشطة جدا أيضاً في مجال الإعلام وأنشطة توعية الجمهور.
    Las campañas de divulgación pública deben centrarse en las mujeres, pero deben dirigirse igualmente a los líderes comunitarios, los hombres y los funcionarios gubernamentales. UN وينبغي لحملات توعية الجمهور التي تركز على المرأة أن تستهدف أيضا قادة المجتمع والرجال وموظفي الحكومة.
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. UN ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين.
    En la mayoría de los países la sensibilización de la opinión pública por medio de la comunicación ocupa un lugar prioritario y se utiliza como instrumento para promover la participación de las distintas Partes directamente interesadas. UN وتتسم توعية الجمهور بوسائط الاتصال بأولوية عالية في معظم البلدان وتُستخدم أداةً لتنشيط مشاركة مختلف أصحاب الشأن.
    g) Adoptar otras medidas para que se tome conciencia pública del problema de la tortura y los malos tratos en los centros de detención de la República de Moldova. UN (ز) وضع تدابير أخرى لضمان توعية الجمهور بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في مرافق الاحتجاز في جمهورية مولدوفا.
    :: Una mayor conciencia pública de los riesgos de participar en esas actividades; UN :: توعية الجمهور بمخاطر التورط في هذه الأنشطة؛
    Ya están en marcha las medidas sobre el terreno y los esfuerzos en la esfera educativa, como por ejemplo la sensibilización del público con respecto a las consecuencias negativas de la mutilación genital femenina desde el punto de vista social, psicológico y médico. UN ويجري العمل بالفعل في النشاطات الميدانية والجهود التثقيفية، مثل توعية الجمهور اجتماعياً ونفسانياً وطبياً.
    v) En el párrafo 50 se sugiere la posibilidad de que la secretaría de la Convención establezca una oficina de prensa para la sensibilización del público. UN `5` تتضمن الفقرة 50 اقتراحا جاء فيه أن أمانة الاتفاقية يمكن أن تفكّر في إنشاء مكتب صحفي لتعزيز توعية الجمهور.
    :: sensibilización del público sobre la base del Programa de Acción de la CIPD e integración en los planes nacionales UN :: توعية الجمهور بخطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراجها ضمن الخطط الوطنية
    El Gobierno seguirá trabajando con ONG nacionales e internacionales para sensibilizar al público acerca de los riesgos de la trata. UN وستواصل الحكومة العمل مع المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية من أجل توعية الجمهور بمخاطر الاتجار غير المشروع.
    Sin embargo, no nos quedamos ahí, pues comprendimos que había que sensibilizar al público. UN بيد أننا لم نتوقف عند هذا الحــد، إذ كان هناك ادراك بأنه يتعين توعية الجمهور.
    En su conjunto, el Decenio se consideró como un mecanismo positivo que puso la educación sobre derechos humanos como cuestión prioritaria en el programa de trabajo, ayudó a aumentar el grado de concienciación pública con relación a esa materia y brindó el marco para la cooperación internacional en esta esfera. UN وبصفة عامة، أعتبر العقد آلية إيجابية وضعت تعليم حقوق الإنسان في جدول الأعمال بوصفه قضيةً ذات أولوية، وساعدت على زيادة توعية الجمهور بهذا الشأن، ووفرت إطاراً للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Aumentar las actividades de sensibilización y de divulgación, sobre todo en las regiones. UN وتعزيز توعية الجمهور وأنشطة الإرشاد، ولا سيما في الأقاليم.
    Entre las actividades específicas que se habían iniciado cabía citar las campañas de sensibilización pública a nivel comunitario y las semanas de concienciación, con concursos de oratoria. UN وتشمل الأنشطة المحددة المنفذة حملات توعية الجمهور على مستوى المجتمع، وتنظيم أسابيع توعية تتخللها مسابقات في الخطابة.
    :: Estrategia de comunicaciones y fortalecimiento de la labor de divulgación pública sobre el Pacto para UN :: وضع استراتيجية للاتصالات وتعزيز توعية الجمهور بشأن اتفاق أفغانستان
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. UN ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين.
    Esto ha ayudado a su vez a aumentar la sensibilización de la opinión pública y ha influido en las actividades intergubernamentales. UN فكان أن ساعد ذلك بدوره على توعية الجمهور والتأثير في العمل الحكومي الدولي.
    g) Adoptar otras medidas para que se tome conciencia pública del problema de la tortura y los malos tratos en los centros de detención de la República de Moldova. UN (ز) وضع تدابير أخرى لضمان توعية الجمهور بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في مرافق الاحتجاز في جمهورية مولدوفا.
    Este proyecto apunta a que se cobre mayor conciencia pública de esas mujeres y a aumentar la movilización política en su favor. UN ويرمي هذا المشروع إلى توعية الجمهور بشأن هذه الفئة من النساء وإلى زيادة التعبئة السياسية لصالحهن.
    Los Estados deberán facilitar y fomentar la sensibilización y la participación de la población poniendo la información a disposición de todos. UN وتقوم الدول بتيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع.
    Se ha tratado de suprimir los obstáculos sociales mediante actividades encaminadas a sensibilizar a la opinión pública. UN ويجري رفع الحواجز الاجتماعية من خلال أنشطة تهدف إلى توعية الجمهور.
    La creación de esta sección específica irá acompañada de una campaña diseñada para informar al público en general de esta novedad. UN وسيكون استحداث هذا الفرع المنفصل مصحوباً بإطلاق حملة ترمي إلى توعية الجمهور العام بهذا التطور الجديد؛
    :: Ayuden a concienciar al público sobre la importancia de la financiación estatal y el apoyo a la educación, desde el ciclo primario hasta el terciario; UN :: المساعدة على توعية الجمهور بأهمية تمويل الحكومة ودعمها للتعليم، بدءا بالتعليم الابتدائي وانتهاء بالتعليم العالي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus