"توعية الرأي العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sensibilizar a la opinión pública acerca
        
    • concienciar a la opinión pública
        
    • de sensibilizar a la opinión pública
        
    • sensibilizar a la opinión pública sobre
        
    • sensibilizar a la opinión pública respecto
        
    • sensibilizando a la opinión pública
        
    • materia de sensibilización de la opinión pública
        
    • de sensibilización pública
        
    • de concienciación del público sobre
        
    • concienciación del público respecto
        
    • de concienciación de la opinión pública
        
    • que la opinión pública tome conciencia de
        
    • sensibilización de los ciudadanos acerca de
        
    • sensibilización de la opinión pública respecto
        
    Asimismo, celebra las actividades que realiza el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) encaminadas a sensibilizar a la opinión pública acerca del problema de la UN وأعربت أيضا عن تقديرها لﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بغية توعية الرأي العام بمشكلة العدالة بين الجنسين فيما يتعلق باﻷنشطة الانمائية.
    EMDH trata de sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención y velar por su respeto tanto en Francia como en el extranjero. UN وترمي المنظمة إلى توعية الرأي العام بالاتفاقية وتسعى أيضاً إلى كفالة الامتثال لها في فرنسا وفي الخارج.
    Por otra parte, lleva a cabo estudios destinados a concienciar a la opinión pública sobre el problema de la explotación de los niños y a movilizar un mayor apoyo en favor de la lucha contra el trabajo infantil y el trabajo forzoso. UN وتضطلع الوزارة فضلا عن ذلك بدراسات ترمي إلى توعية الرأي العام بمشكلة استغلال الأطفال، وحشد دعم أكبر لمكافحة عمل الأطفال والسخرة.
    Los expertos que se ocupan de tales casos no muestran a los niños en la televisión, y sólo tratan de sensibilizar a la opinión pública. UN ويفضل الخبراء الذين يتناولون هذه الحالات عدم إظهار اﻷطفال على شاشة التلفزيون بل الاكتفاء بمحاولة توعية الرأي العام.
    Los objetivos de Enfants du Monde son sensibilizar a la opinión pública sobre sus derechos y hacer que se reconozcan y apliquen en todo el mundo. UN وتهدف هذه الجمعية إلى توعية الرأي العام بهذه الحقوق، والتعريف بها، وتطبيقها في جميع أنحاء العالم.
    Se trata de una estructura flexible, bastante reciente, que define las posiciones que se adoptarán y organiza medidas para sensibilizar a la opinión pública respecto de la igualdad de oportunidades en las esferas política, económica y social, y particularmente en la esfera del trabajo de las mujeres. UN وهي عبارة عن هيكل مرن حديث الوجود إلى حد ما يقوم بإعداد المواقف وتنظيم اﻷعمال من أجل توعية الرأي العام بالمساواة في الفرص في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص في ميدان عمل النساء.
    - Hacer conocer los derechos humanos sensibilizando a la opinión pública y a la administración a través de la información, la enseñanza, los medios de comunicación, la organización de conferencias o cualquier otro medio adecuado; UN الإعلام عن حقوق الإنسان عن طريق توعية الرأي العام والإدارة بصورة خاصة بواسطة المعلومات، والتعليم، ووسائط الإعلام، وتنظيم المؤتمرات، أو أي وسيلة أخرى مناسبة؛
    Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح.
    El Comité pide al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas a fin de lograr el pleno cumplimiento de sus disposiciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل توعية الرأي العام فيما يتعلق بأهمية هذه الإصلاحات حتى تحقق الامتثال الكامل لأحكامها.
    El Comité pide al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas a fin de lograr el pleno cumplimiento de sus disposiciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل توعية الرأي العام فيما يتعلق بأهمية هذه الإصلاحات حتى تحقق الامتثال الكامل لأحكامها.
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas, orientados especialmente a sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين، تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين؛
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas especialmente orientados a sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين، تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين؛
    Debido a que una de sus prioridades es la promoción del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, la SADC trata activamente de concienciar a la opinión pública sobre la existencia del Protocolo sobre el género y el desarrollo y de transformarlo en medidas concretas. UN إن الجماعة الإنمائية حريصة على تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ولذلك تعكف بنشاط على توعية الرأي العام بوجود بروتوكول يتعلق بالمرأة والتنمية، وعلى ترجمة هذا البروتوكول إلى تدابير محددة.
    El Gobierno de los Países Bajos se ha propuesto, mediante campañas publicitarias e iniciativas legislativas, concienciar a la opinión pública respecto de las cuestiones del racismo y la discriminación72. UN ١٣٦ - وبدأت الحكومة الهولندية في توعية الرأي العام بقضايا العنصرية والتمييز من خلال حملات دعائية ومبادرات تشريعية)٧٢(.
    Además, se han emprendido innumerables proyectos y campañas sobre diversos temas relativos a la mujer, a fin de sensibilizar a la opinión pública. UN وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام.
    La labor de los parlamentarios para sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia que tiene el mantenimiento de la paz y por ende el desarme nuclear. UN مهمة البرلمانيين في توعية الرأي العام بأهمية حفظ السلام، وبالتالي، نزع السلاح النووي؛
    67. Los trabajos del Grupo Consultivo Independiente han servido para sensibilizar a la opinión pública respecto de los problemas financieros de la Organización, y su informe constituye una buena aportación al debate sobre la financiación de las Naciones Unidas. UN ٧٦ - وأردف قائلا إن أعمال الفريق الاستشاري المستقل كان لها الفضل في توعية الرأي العام بمشاكل المنظمة المالية وإن تقريره يشكل مساهمة جيدة في المناقشات بشأن تمويل اﻷمم المتحدة.
    El Departamento continúa sensibilizando a la opinión pública sobre la cuestión de Palestina por intermedio de su programa de información especial. UN 70 - وتواصل الإدارة توعية الرأي العام بمسألة فلسطين، عن طريق برامجها الإعلامية الخاصة.
    Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أنجع في توعية الرأي العام بموضوع تنمية التسامح.
    Recomienda también que se organicen más campañas de sensibilización pública que subrayen que la violencia contra la mujer es inaceptable y que el Estado Parte desarrolle y aplique programas de asesoramiento y rehabilitación para los perpetradores de la violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتنظيم مزيد من حملات توعية الرأي العام بعدم مقبولية العنف ضد المرأة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ برامج لإرشاد وتأهيل مرتكبي العنف ضد المرأة.
    También recomienda que se organicen más campañas de concienciación del público sobre todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتنظيم مزيد من حملات توعية الرأي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda también que se emprendan nuevas campañas de concienciación del público respecto del carácter inaceptable de la violencia contra la mujer por tratarse de una violación de los derechos humanos. UN وتوصي أيضا بتنظيم المزيد من حملات توعية الرأي العام بعدم مقبولية العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Particularmente, veríamos con satisfacción que se viabilizara la realización de análisis periódicos de los efectos de los gastos militares mundiales en la economía mundial y el sistema económico internacional, como una medida más de concienciación de la opinión pública a nivel mundial. UN ونود بوجه خاص أن يصبح التحليل المنتظم لتأثير النفقات العسكرية في العالم على الاقتصاد العالمي والنظام الاقتصادي الدولي وسيلة أخرى من وسائل توعية الرأي العام العالمي.
    Debe lograrse que la opinión pública tome conciencia de este problema y debe darse máxima difusión a las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ويجب توعية الرأي العام بالمشكلة ونشر أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أوسع نطاق ممكن.
    1. sensibilización de los ciudadanos acerca de las formas de violencia contra las mujeres 36 UN توعية الرأي العام بأشكال العنف الموجه ضد المرأة
    El Estado parte debería aumentar la sensibilización de la opinión pública respecto de este problema y adoptar todas las medidas necesarias para erradicarlo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد توعية الرأي العام بهذه المشكلة وأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus