"توعية تستهدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sensibilización dirigidas a
        
    • de concienciación dirigidas a
        
    • de sensibilización de
        
    • de concienciación de
        
    • divulgación dirigidas a
        
    • de sensibilización para el
        
    • de sensibilización destinada
        
    • de divulgación dirigidos a
        
    • de concienciación destinada a
        
    • de sensibilización dirigidas al
        
    • de sensibilización orientadas a
        
    • de creación de conciencia dirigidas a
        
    Se han lanzado campañas de sensibilización dirigidas a los padres para luchar contra la práctica tradicional de enviar a los niños a la escuela y no a las niñas. UN وأكدت إطلاق حملات توعية تستهدف الوالدين بغية تحدي الممارسة التقليدية المتمثلة في إرسال الفتيان لا الفتيات إلى المدرسة.
    - Poner en marcha campañas de sensibilización dirigidas a los hombres que a menudo no son conscientes de la gravedad de sus actos. UN القيام بحملات توعية تستهدف الرجال الذين غالبا ما لا يدركون خطورة أفعالهم
    El Gobierno, en colaboración con partes interesadas, ha emprendido campañas de concienciación dirigidas a los transgresores, las víctimas y los organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN وقد أطلقت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصالح حملات توعية تستهدف مرتكبي الانتهاكات والضحايا ووكالات إنفاذ القوانين.
    1.3.4.B. Realizar campañas de concienciación dirigidas a estudiantes y ministerios de educación. UN 1-3-4-باء تنظيم حملات توعية تستهدف الطلبة ووزارات التعليم
    Recomienda asimismo que se organicen campañas de sensibilización de las mujeres para que éstas se valgan de los procedimientos y recursos contra la violación de los derechos que les reconoce la Convención. UN وتوصي أيضا بتنظيم حملات توعية تستهدف النساء، لكي يتمكّن من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة ضد انتهاكات حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Lo exhorta a emprender campañas de concienciación de la opinión pública en general sobre los efectos negativos de dichos estereotipos en toda la sociedad. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور بشأن الأثر السلبي لهذه القوالب النمطية على المجتمع برمته.
    El Comité también recomienda que se lleven a cabo campañas de divulgación dirigidas a las mujeres para que tomen conciencia de los mecanismos de resarcimiento a su disposición. UN كما توصي اللجنة بالقيام بحملات توعية تستهدف المرأة حتى يتسنى لها الاستفادة من آليات الانتصاف.
    Además, el Comité insta a los Estados Partes a realizar campañas de sensibilización para el público en general. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    También debería intensificar sus esfuerzos para proporcionar una protección eficaz contra la violencia y la discriminación por orientación sexual, en particular en el sistema educativo, y poner en marcha una campaña de sensibilización destinada al público en general con el fin de luchar contra los prejuicios sociales. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها لتوفير حماية فعالة من العنف والتمييز على أساس التوجه الجنسي، لا سيما في النظام التعليمي، وإطلاق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور من أجل مكافحة التحامل الاجتماعي.
    78. El Gobierno y la sociedad civil llevan a cabo regularmente campañas de sensibilización dirigidas a la población rural. UN 78- تنظم الحكومة والمجتمع المدني بانتظام حملات توعية تستهدف المناطق الريفية.
    En 2010, el Instituto preparó un conjunto de directrices de investigación para facilitar la detección de la presencia de la delincuencia organizada en las actividades de falsificación, así como una serie de indicadores para la elaboración de campañas de sensibilización dirigidas a los consumidores. UN وفي عام 2010، استحدث المعهد مجموعة مبادئ توجيهية للتحقيقات تسهيلاً لكشف دور الجماعات الإجرامية المنظَّمة في أنشطة تزييف السلع، ومجموعة مؤشرات لتصميم حملات توعية تستهدف المستهلكين.
    7. Se debe fomentar el apoyo de la comunidad mediante campañas de sensibilización dirigidas a la opinión pública y se deben elaborar bases de datos estadísticos para evaluar la eficacia del servicio a la comunidad. UN ٧ - ينبغي تعزيز الدعم المجتمعي، وذلك من خلال حملات توعية تستهدف الرأي العام، كما ينبغي استحداث قواعد بيانات احصائية ﻷجل قياس مدى فعالية الخدمة المجتمعية.
    En cuanto a los matrimonios a edad temprana y forzados, se organizan campañas de sensibilización dirigidas a los padres sobre la necesidad de enviar a las niñas a la escuela y se celebran charlas educativas con las muchachas para alentarlas a denunciar los casos que puedan producirse a los servicios competentes. UN وفيما يتعلق بالزواج المبكّر والقسري، يجرى تنظيم حملات توعية تستهدف الأولياء وتتعلق بضرورة إرسال البنات إلى المدرسة، وتجرى محادثات تثقيفية مع الفتيات لتشجيعهن على إبلاغ الدوائر المختصة بحالات الزواج المبكر أو القسري التي قد تنشأ.
    Además, recomienda que el Estado parte modifique los estereotipos existentes sobre las funciones del hombre y la mujer mediante campañas de concienciación dirigidas a los líderes religiosos y comunitarios, los profesores, los padres, las niñas y los niños. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بتعديل القوالب النمطية القائمة لأدوار الجنسين من خلال إطلاق حملات توعية تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمعلمين والآباء والفتيات والفتيان.
    El Comité recomienda al Estado parte que prohíba explícitamente los castigos corporales en cualquier entorno, incluso organizando campañas de concienciación dirigidas a la familia, el sistema escolar y otros entornos educativos. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة، في كل مكان، وفي النظام الدراسي، وفي المؤسسات التعليمية قاطبة العقاب البدني، وذلك بعدة طرق منها القيام بحملات توعية تستهدف الأسر.
    Insta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación dirigidas a mujeres y hombres para contribuir a la eliminación de los estereotipos asociados con los papeles tradicionales del hombre y de la mujer en la familia y en la sociedad en general y promover el empoderamiento político de la mujer. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف الرجال والنساء لمساعدتهم في التأكد من القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام، سعيا لتعزيز تمكين المرأة سياسيا.
    Recomienda asimismo que se organicen campañas de sensibilización de las mujeres para que éstas se valgan de los procedimientos y recursos contra la violación de los derechos que les reconoce la Convención. UN وتوصي أيضا بتنظيم حملات توعية تستهدف النساء، لكي يتمكّن من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة ضد انتهاكات حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Asimismo, lo exhorta a emprender campañas de concienciación de la opinión pública en general sobre los efectos negativos de dichos estereotipos en toda la sociedad. UN وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور بشأن الأثر السلبي لهذه القوالب النمطية على المجتمع برمته.
    :: Actividades de divulgación dirigidas a los principales encargados de la elaboración de políticas, académicos, militares, miembros de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales UN :: أنشطة توعية تستهدف الدوائر الرئيسية لواضعي السياسات والأكاديميين والعسكريين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية
    Además, el Comité insta a los Estados Partes a realizar campañas de sensibilización para el público en general. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    También debe intensificar sus esfuerzos para proporcionar una protección eficaz contra la violencia y la discriminación por orientación sexual, en particular en el sistema educativo, y poner en marcha una campaña de sensibilización destinada al público en general con el fin de luchar contra los prejuicios sociales. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها لتوفير حماية فعالة من العنف والتمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما في النظام التعليمي، وإطلاق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور من أجل مكافحة التحامل الاجتماعي.
    Actos de divulgación dirigidos a líderes comunitarios, grupos de mujeres, jóvenes, desplazados internos y líderes locales (umdas) organizados, algunos de ellos retransmitidos en directo por radio a unos 2 millones de personas de Darfur UN مناسبة توعية تستهدف قادة المجتمعات المحلية والجماعات النسائية والشباب والمشرّدين داخليا والعمد تم تنظيمها، وأذيع بعضها على الهواء على جمهور يقدّر بمليوني نسمة في دارفور
    - Educación 2000: campaña de concienciación destinada a las personas con hijos a cargo, centrada en la educación obligatoria; UN - مشروع التعليم لعام 2000: وهو حملة توعية تستهدف القائمين على تربية الأطفال، وتركز على التعليم الإلزامي؛
    f) Llevar a cabo campañas de sensibilización dirigidas al Gobierno, la población y las familias para combatir la estigmatización y los prejuicios contra los niños con discapacidad y promover una imagen positiva de los niños y los adultos con discapacidad; UN (و) تنفيذ حملات توعية تستهدف الحكومة وجمهور العامة والأسر من أجل مكافحة الوصم الاجتماعي والتحامل اللذين يعاني منهما الأطفال ذوو الإعاقة، وتعزيز صورة إيجابية عن الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة؛
    En el programa de promoción de medidas contra el consumo de tabaco, se están realizando actividades de sensibilización orientadas a las mujeres más jóvenes. UN وفي إطار برنامج تعزيز تدابير مكافحة التدخين، يجري الاضطلاع بأنشطة توعية تستهدف الشابات.
    Dichas medidas deberían incluir actividades de creación de conciencia dirigidas a mujeres y hombres de todos los niveles de la sociedad, incluidos los dirigentes tradicionales, que se deberían emprender en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las dedicadas a la mujer. UN وينبغي أن تشتمل هذه التدابير بذل جهود توعية تستهدف النساء والرجال على جميع المستويات في المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون ، وأن تنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus