"توفرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se dispone
        
    • existen
        
    • disponible
        
    • disponibles
        
    • se disponga
        
    • se disponía
        
    • disponibilidad
        
    • hay
        
    • existan
        
    • existía
        
    • se contaba con
        
    • exista
        
    • que haya
        
    • tuvo
        
    • tenido
        
    Actualmente ya se dispone de la base legislativa y de organización necesaria para el funcionamiento del Plan. UN وقد توفرت اﻵن المتطلبات التشريعية والتنظيمية لتشغيل الخطة.
    Los niños solo pueden ejercer sus derechos si existen los marcos legislativos, normativos, presupuestarios, ambientales y de servicios necesarios. UN ولا يمكن للأطفال أن يعملوا حقوقهم إلا إذا توفرت الأطر التشريعية والسياساتية والميزنية والبيئية والخدماتية اللازمة؛
    La información disponible hasta el momento indica que, de resultas de las hostilidades, se ha desplazado a aproximadamente 30.000 habitantes del sector. UN وتشير المعلومات التي توفرت حتى اﻵن إلى أن حوالـــي ٠٠٠ ٠٣ من سكان القطاع قد شُردوا نتيجة لﻷعمال العدائية.
    Los medios de destrucción en masa disponibles en la segunda guerra mundial confirmaron una vez más la obsolescencia de esta doctrina. UN ومع وسائل التدمير الواسع النطاق التي توفرت في الحرب العالمية الثانية، ازداد رسوخ بطلان هذا المبدأ بدرجة أكبر.
    Sería muy conveniente editar nuevamente el volumen 1 y las versiones francesa e inglesa del volumen 2 cuando se disponga de los recursos necesarios. UN وسيكون من المستصوب جدا إعادة طبع المجلد اﻷول والطبعتين الانكليزية والفرنسية من المجلد الثاني إذا ما توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Al preparar ese informe, se presta especial atención a las rutas de tránsito cuando se dispone de esos datos. UN وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن.
    Sin embargo, el desierto puede convertirse en tierras fértiles si ya se dispone de la experiencia y la tecnología necesarias. UN غير أنه يمكن تحويل الصحراء الى أرض خصبة إذا توفرت الخبرة اللازمة والتكنولوجيا الضرورية.
    Podría incluirse la vigilancia de gases nobles si se dispone de conocimientos técnicos y experiencia en un número suficiente de estaciones. UN ويمكن إدراج رصد الغازات النادرة إذا توفرت الخبرة الفنية والتجربة في عدد كاف من المحطات.
    Los agricultores responden positivamente cuando se ofrecen los incentivos necesarios, se dispone de servicios de divulgación y existen un marco macroeconómico y oportunidades favorables para el comercio internacional. UN ويستجيب المزارعون اذا منحوا الحوافز الضرورية واذا توفرت خدمات اﻹرشاد الزارعي واذا كان إطار الاقتصاد الكلي مؤاتيا وكانت فرص التجارة الدولية مؤاتية هي اﻷخرى.
    En particular, no se concede el estatuto de refugiado si existen razones graves para sospechar que el peticionario ha cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad tipificado en convenciones internacionales. UN وعلى وجه الخصوص، لا يُمنح مركز لاجئ إذا ما توفرت أسباب قوية تستدعي الشك في أن الشخص المعني قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة حرب أو جريمة ضد البشرية، وفقا للأعراف الدولية.
    También se ha utilizado información más reciente cuando ha estado disponible. UN كما تم استخدام معلومات أحدث عهدا حيثما توفرت.
    La Comisión recomienda que la Secretaría continúe utilizando esos vuelos siempre que estén disponibles. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل اﻷمانة العامة استخدام الرحلات الجوية المستأجرة كلما توفرت بسهولة.
    El objetivo es ampliar los servicios a todos los niños, conforme se disponga de fondos. UN والهدف من ذلك هو إيصال الخدمات إلى جميع اﻷطفال كلما توفرت اﻷموال.
    Hasta el momento de redactar el presente documento, no se disponía de información sobre la composición del Gobierno del Territorio. UN ولم تكن قد توفرت حتى وقت إعــداد هــذا التقريـر أيــة معلومـات بشأن تشكيل حكومة الاقليم.
    Sin embargo, algunos de estos proyectos no son sostenibles, ya que responden a la disponibilidad de fondos más que a las necesidades, pero algunos, basados en la comunidad de intereses o en metas comunes han sobrevivido. UN على أن بعض هذه المشاريع ليست مستدامة ﻷنها استجابة لتوافر اﻷموال وليست استجابة لحاجات ملموسة، غير أن بعض المشاريع التي تستند إلى مصالح متماثلة وأهداف مشتركة توفرت لها أسباب البقاء.
    Puede que un niño soldado esté dispuesto a abandonar su fusil, pero sólo si hay puestos de trabajo. UN وقد لا يكون الجندي الطفل مستعدا للتخلي عن بندقيته أو بندقيتها إلا إذا توفرت الوظائف.
    Sin embargo, en la medida en que existan posibilidades de empleo fuera de las explotaciones agrícolas, existirá una presión constante a desviar de la agricultura a la mano de obra productiva. UN غير أنه متى توفرت فرص العمل خارج الزراعة، فإن ذلك يولد ضغطاً مستمراً على العمل المنتج كي يتحول عن الزراعة.
    Estos ejemplos reforzaban la idea de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio eran realizables si existía la voluntad política necesaria. UN وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا إذا توفرت الإرادة السياسية اللازمة.
    En momentos de realizarse la encuesta, sólo se contaba con datos sobre la utilización de anticonceptivos entre mujeres no casadas para 34 países - 13 de América Latina, 20 del Africa al sur del Sáhara y 1 del Asia. UN وقت إجراء الدراسة الاستقصائية، توفرت بيانات عن استعمال وسائل منع الحمل بين النساء غير المتزوجات في ٣٤ بلدا فقط - ١٣ في أمريكا اللاتينية، و ٢٠ في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و ١ في آسيا.
    Confiamos plenamente en que la Conferencia de Desarme pueda realizar nuevos progresos por ese camino, a condición de que exista una voluntad política desinteresada. UN وإننا واثقون كل الثقة من أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يخطو خطوات إضافية وينجز الكثير لو توفرت اﻹرادة السياسية المتجردة.
    Con el tiempo, una vez que haya personal local adecuadamente capacitado ello podría conducir, al establecimiento de una cátedra de derechos humanos. UN وقد يؤدي هذا في النهاية، متى توفرت الموارد البشرية المحلية جيدة التدريب، الى إنشاء كرسي أستاذية في مجال حقوق الانسان.
    Asimismo tuvo acceso a otros materiales de interés para su mandato. UN كما توفرت لديها مواد أخرى ذات صلة بولايتها.
    Sin embargo, hay muchos otros que no han tenido el beneficio estético de la cirugía plástica que tienes tú. Open Subtitles رغم أن هناك كثير من الناس لم يكن لديهم إمكانية إجراء العملية البلاستية التي توفرت لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus