"توفر الإرادة السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • voluntad política
        
    En conclusión, la representante subrayó la voluntad política de superar dichos obstáculos. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    En conclusión, la representante subrayó la voluntad política de superar dichos obstáculos. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    Requiere, además, la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la citada Convención. UN وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية.
    Los desafíos son enormes, ciertamente, pero existe la voluntad política necesaria para enfrentarlos. UN إن التحديات هائلة بالتأكيد، ولكن لا بد من توفر الإرادة السياسية.
    Esto podría resultar de la complementación de mecanismos innovadores de seguimiento con la necesaria voluntad política para aplicarlas. UN ويمكن أن يحدث هذا نتيجة وجود آليات تكميلية للمتابعة مع توفر الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذها.
    Lo anterior indica que las medidas necesarias gozan de reconocimiento universal y son viables, siempre que exista la voluntad política requerida. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    No obstante, la falta de voluntad política por parte de ciertos países ha hecho que esos instrumentos apenas funcionen. UN ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا.
    En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    Es cada vez más obvio que la razón del fracaso de los intentos de proteger a las poblaciones vulnerables debe buscarse más en la falta de voluntad política que en la ausencia de convenios y protocolos. UN ومن المسلّم به بصورة متزايدة أن سبب الإخفاق في الجهود الرامية إلى حماية السكان الضعفاء هو في غالب الأحيان عدم توفر الإرادة السياسية أكثر مما هو الافتقار إلى الاتفاقيات والبروتوكولات.
    En esta etapa, más importante que cualquier resolución verbosa es la voluntad política necesaria para poner fin al conflicto. UN وما هو أهم من أي قرار مطنب هو توفر الإرادة السياسية التي تدعو الحاجة إليها في هذه المرحلة لإنهاء الصراع.
    Se requieren tanto voluntad política como recursos para tratar los graves problemas que ha determinado. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة.
    Ello se debió a la falta de voluntad política para tomar las medidas necesarias. UN وقد حدث ذلك بسبب عدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ ما يلزم من تدابير.
    Esto se debe, sobre todo, a la falta de voluntad política y de recursos, y a la complejidad creciente de las misiones. UN وهذا يرجع في معظمه إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد، وإلى زيادة تشابك البعثات.
    La cuestión consiste en la falta de voluntad política de algunas delegaciones. UN وإنما المشكلة تكمن في عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الوفود.
    Está claro que el hecho de no adoptar medidas contra terroristas conocidos no se debe a la falta de capacidad sino a la falta de voluntad política. UN ومن الواضح أن عدم اتخاذ موقف ضد الإرهابيين المعروفين لا يرجع إلى عدم توفر القدرة، بل إلى عدم توفر الإرادة السياسية.
    Para ello es necesario, sobre todo, la voluntad política que establezca las bases morales y éticas de una conducción de la comunidad internacional. UN وفي المقام الأول، يتطلب ذلك توفر الإرادة السياسية لإقامة قواعد أخلاقية وأدبية يقوم عليها المجتمع الدولي.
    Pensamos que es posible reducir el peligro que constituyen las armas, siempre que los Estados demuestren una auténtica voluntad política. UN ونحن نثق بإمكانية التوصل إلى وضع يقلل من مخاطر التسلح، شرط توفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    Consideramos que, con una voluntad política firme y el compromiso de todas las partes interesadas, se superarán los desacuerdos pendientes en esta cuestión y se establecerá, en última instancia, un sistema eficaz relativo al espacio ultraterrestre. UN ونعتقد أنه مع توفر الإرادة السياسية القوية والالتـزام القوي من جانب جميع الأطراف المعنية، سيتم التغلب على الخلافات القائمة حول هذه المسألة، وإنشاء نظام فعال للفضاء الخارجي في نهاية المطاف.
    Tomamos nota de que ese estancamiento se ha debido a la falta de voluntad política de algunos de los principales interlocutores. UN ونلاحظ أن سبب المأزق هو عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الفاعلين الرئيسيين.
    La Cumbre ayudó a señalar la falta de voluntad política y compromisos financieros para reducir el hambre. UN وقالت إن مؤتمر القمة قد ساعد على إظهار عدم توفر الإرادة السياسية والالتزامات المالية لتخفيض الجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus