"توفر خدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestan servicios
        
    • presta servicios de
        
    • disponibilidad de servicios
        
    • prestar servicios de
        
    • proporcionan servicios
        
    • presten servicios
        
    • ofrecen servicios
        
    • proporcionar servicios
        
    • con servicios
        
    • proporciona servicios de
        
    • prestación de servicios
        
    • ofrece servicios de
        
    • disponer de servicios
        
    • los servicios de
        
    º Se prestan servicios de salud maternoinfantil. UN ˚ توفر خدمات صحية لﻷم والطفل في أثناء فترة النفاس.
    Muchas organizaciones no gubernamentales que no prestan servicios de salud genésica envían a los usuarios a estos servicios. UN والكثير من المنظمات غير الحكومية التي لا توفر خدمات الصحة اﻹنجابية تحيل المستفيدين إلى تلك الخدمات.
    presta servicios de préstamos entre bibliotecas y de transmisión electrónica de documentos; UN توفر خدمات الاعارة المشتركة بين المكتبات وخدمات نقل الوثائق الكترونيا؛
    La disponibilidad de servicios de planificación de la familia ha contribuido por sí misma a una disminución espectacular de la dimensión deseada de la familia en numerosos países. UN وقد أسهم توفر خدمات تنظيم اﻷسرة بحد ذاته في تعديل ضخم نزوليا في الحجم المرغوب لﻷسرة في عدد كبير من البلدان.
    En primer lugar, deben gestionar y prestar servicios de mayor alcance y mejor calidad con menos recursos y una capacidad de funcionamiento limitada. UN أولا، لا بد لها أن تعمل وأن توفر خدمات أوسع نطاقا وأعلى جودة بالاعتماد على موارد قليلة وقدرات تنفيذية محدودة.
    No se puede decir que sea suficiente el número de centros privados y oficiales de Turquía que proporcionan servicios de acogida e información a la mujer por motivos de violencia. UN ولا يمكن القول إن عدد المراكز الخاصة والرسمية التي توفر خدمات اﻹيواء واﻹعلام للنساء فيما يتصل بالعنف عدد كاف.
    Al frente de las dependencias que presten servicios de apoyo de organización podrían estar funcionarios de la categoría P-5. UN والوحدات التي توفر خدمات الدعم التنظيمي يمكن أن يرأسها موظف من الرتبة ف - ٥.
    iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; UN ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الجمعيات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛
    Se consideraban focos complementarios de conocimientos técnicos que podían proporcionar servicios concretos a la Comisión. UN ورأوا أن تلك الكيانات بسبيلها إلى التحول إلى أقطاب تكميلية للخبرات توفر خدمات خاصة للجماعة الاقتصادية.
    10. Por la expresión “infraestructura pública”, utilizada en la presente Guía, se entiende las instalaciones físicas que prestan servicios esenciales al público en general. UN ٠١- تشير عبارة " البنى التحتية العمومية " كما تستخدم في الدليل الى المرافق المادية التي توفر خدمات أساسية للجمهور.
    Hay clínicas de salud comunitarias que prestan servicios gratuitos a los habitantes de Montserrat en tres lugares de la zona " segura " : St. UN كما توجد في ثلاثة مواقع من المنطقة المأمونة مستوصفات مجتمعية توفر خدمات مجانية لأبناء مونتسيرات وهي: سان بيتر وكودجو وسان جونز.
    Otras organizaciones nacionales y regionales, instituciones nacionales, organizaciones que prestan servicios sobre el SIDA y ONG UN :: منظمات وطنية وإقليمية أخرى، ومؤسسات وطنية، والمنظمات التي توفر خدمات في مجال مكافحة الإيدز، والمنظمات غير الحكومية
    presta servicios de encuadernación a otras colecciones; UN توفر خدمات التجليد للمجموعات اﻷخرى ذات الصلة؛
    presta servicios de distribución, fotocopia y transmisión de documentos; UN توفر خدمات تعميم الوثائق واستنساخها بالتصوير الضوئي وتسليمها؛
    El momento exacto de la reunión se determinará tras la celebración de consultas y estará sujeto a la disponibilidad de servicios de conferencia. UN وسيجري تحديد الموعد بدقة بعد إجراء المشاورات وفي ضوء توفر خدمات المؤتمرات.
    Por su parte, el PNUD ha aumentado la disponibilidad de servicios de microfinanciación sostenible. UN وفي الوقت نفسه، زاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من توفر خدمات التمويل المستدام للمؤسسات الصغيرة جدا.
    Los municipios están obligados a prestar servicios de urgencia a los niños si se sospecha que éstos han sido objeto de abusos sexuales o de agresiones. UN ويجب على البلديات أن توفر خدمات الطوارئ اللازمة في حال الاشتباه بتعرض أطفال لاعتداء جنسي.
    De ahí que sea todavía muy pequeño el número de hospital públicos que proporcionan servicios de interrupción del embarazo, de conformidad con lo estipulado por la ley. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد المستشفيات العامة التي توفر خدمات إجهاض، كما هو محدد في القانون، لا يزال عدداً صغيراً جداً.
    b) la procedencia de las adquisiciones y otros procedimientos pertinentes de la institución o instituciones que presten servicios administrativos y financieros a la secretaría permanente. UN )ب( ومصادر الشراء وغير ذلك من اﻹجراءات ذات الصلة للمؤسسة أو المؤسسات التي توفر خدمات إدارية ومالية لﻷمانة الدائمة.
    iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; UN ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الرابطات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛
    Se consideraban focos complementarios de conocimientos técnicos que podían proporcionar servicios concretos a la Comisión. UN ورأوا أن تلك الكيانات بسبيلها إلى التحول إلى أقطاب تكميلية للخبرات توفر خدمات خاصة للجماعة الاقتصادية.
    Si en verdad no ha de ser posible contar con servicios de interpretación después de una hora determinada, tendremos que actuar en consecuencia y no encontrarnos en una posición en la que hemos planificado la celebración de reuniones nocturnas con servicios de los que sencillamente no vamos a disponer. UN وإذا كان يتعذر في الحقيقة أن نحصل على ترجمة شفوية بعد ساعة معينة، علينا أن نكيف أنفسنا وفقا لذلك وألا نضع أنفسنا في حالة نكون قد خططنا فيها لعقد جلسات ليلية مع توفر خدمات معينة لن تكون متاحة لنا حقا.
    La Secretaría de las Naciones Unidas no proporciona servicios de fotocopia. UN كما يرجى الانتباه إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة لا توفر خدمات النسخ التصويري.
    Puestos de prestación de servicios que proporcionen servicios de salud reproductiva de calidad, de conformidad con los protocolos establecidos UN نقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة
    Myanmar ofrece servicios de enlace a las víctimas y sus familias. Sin embargo, no se dispone de medios para prestar asistencia financiera a las víctimas. UN وأوضحت ميانمار أنها توفر خدمات اتصال للضحايا واسرهم، وإن لم تكن هناك أي مساعدة مالية توفر للضحايا.
    El disponer de servicios de infraestructura, como son servicios financieros, servicios de transporte y servicios de comunicación de alta tecnología, puede favorecer el desarrollo de una capacidad de exportación en otros subsectores, sobre todo gracias a la atracción de inversiones privadas. UN ويمكن أن يؤدي توفر خدمات الهياكل الأساسية، بما في ذلك الخدمات المالية، وخدمات النقل وخدمات الاتصالات المبينة على التكنولوجيا الرفيعة، إلى بناء القدرات التصديرية في قطاعات أخرى، بما في ذلك من خلال اجتذاب الاستثمار الخاص.
    El orador está preocupado por la cuestión de los servicios de interpretación de que se dispondrá para las consultas oficiosas. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus