"توفير الأمن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar la seguridad en
        
    • proporcionar seguridad en
        
    • servicios de seguridad en
        
    • mantener la seguridad en
        
    • la seguridad de
        
    • la seguridad del
        
    • de la seguridad en
        
    • la seguridad en el
        
    • la seguridad en la
        
    • brindar seguridad en
        
    • proporcionar seguridad a
        
    • proporcionando seguridad en
        
    • velar por la seguridad en
        
    En África, las fuerzas de seguridad no tienen buenos salarios y no pueden garantizar la seguridad en un país que sufre hambre. UN فأفراد الأمن في أفريقيا لا يحصلون على رواتب مجزية وهم لا يستطيعون توفير الأمن في بلد تنتشر فيه المجاعة.
    El componente militar constituye una fuerza suficientemente poderosa como para garantizar la seguridad en Timor Oriental hasta que se establezca plenamente la Fuerza de Defensa de Timor Oriental. UN والعنصر العسكري قوة كبيرة بما فيه الكفاية تستطيع توفير الأمن في تيمور الشرقية إلى أن يتم تكوين جيش دفاع تيمور الشرقية.
    Las actividades de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están dirigidas a proporcionar seguridad en la zona bajo su responsabilidad. UN وتسعى أنشطة منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى توفير الأمن في المنطقة التي تتحمل المسؤولية عنها.
    :: Prestación de servicios de seguridad en reuniones públicas, incluso concentraciones políticas, actos deportivos, protestas y manifestaciones UN :: توفير الأمن في أثناء التجمعات العامة، بما فيها التجمعات السياسية والمناسبات الرياضية ومسيرات الاحتجاج والمظاهرات
    Un contingente militar se encargó de mantener la seguridad en el sector de Assab (Eritrea) UN تولت وحدة عسكرية توفير الأمن في قطاع عصب، إريتريا
    Por ejemplo, podría ayudar a aliviar las preocupaciones relativas a la seguridad de los alimentos, la energía y el agua. UN فهو يستطيع مثلاً أن يساعد على تخفيف أوجه القلق إزاء توفير الأمن في مجال الغذاء والطاقة والمياه.
    En el campamento de Iridimi, se disparó contra tres refugiados cuando los refugiados que se oponían a la operación de nueva inscripción chocaron con la policía chadiana encargada de la seguridad del campamento. UN ففي مخيم إيريديمي، أطلقت النار على ثلاثة لاجئين عندما اشتبك بعض اللاجئين المعترضين على عملية إعادة التسجيل مع الشرطة التشادية المسؤولة عن توفير الأمن في المخيم.
    El Gobierno presentó sus excusas a la Relatora Especial y adujo la falta de medios para garantizar la seguridad en las cárceles. UN واعتذرت الحكومة إلى المقررة الخاصة مشيرة إلى نقص إمكانات توفير الأمن في السجون.
    Adiestramiento de efectivos de las Forces nouvelles para garantizar la seguridad en el norte UN تدريب القوات الجديدة على توفير الأمن في الشمال
    Las fuerzas de la coalición son responsables de garantizar la seguridad en el Iraq, en particular la protección de las misiones diplomáticas extranjeras y de su personal. UN وتقع على قوات التحالف مسؤولية توفير الأمن في العراق، بما في ذلك حماية البعثات الدبلوماسية الأجنبية وموظفيها.
    La principal tarea del Gobierno del Iraq era garantizar la seguridad en todo el país y fortalecer la unidad nacional y el estado de derecho. UN وكانت المهمة الأساسية لحكومة العراق توفير الأمن في جميع أنحاء العراق وتعزيز الوحدة الوطنية وسيادة القانون.
    Consciente de que el OOPS no tiene entre sus obligaciones la de garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados, Israel considera de todos modos que el Organismo está obligado a prestar atención a ese tipo de violación flagrante del derecho internacional humanitario. UN وبينما تقر إسرائيل بأن توفير الأمن في مخيمات اللاجئين ليس جزء من ولاية الوكالة، إلا أنها مع ذلك تعتقد أن الوكالة مسؤولة عن لفت الاهتمام إلى تلك الانتهاكات السافرة للقانون الإنساني الدولي.
    Las fuerzas militares tendrían que proporcionar seguridad en la zona y en las rutas. UN 72 - وسيتعين على القوات العسكرية توفير الأمن في المناطق وعلى الطرقات.
    :: El Estado se esforzará por proporcionar seguridad en el caso de enfermedad y discapacidad o falta de medios adecuados de subsistencia por razones que escapan del propio control. UN :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء.
    La Sra. Samar subrayó concretamente la necesidad de proporcionar seguridad en todo el país y se mostró partidaria de ampliar la Fuerza Internacional de Asistencia para la seguridad de manera que sus actividades no se limitaran a Kabul. UN وشددت بصفة خاصة على ضرورة توفير الأمن في جميع أنحاء البلد، وأبدت تأييدها لتوسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل.
    Además de las actividades descritas en los párrafos 11 a 13 supra, la UNMIL siguió prestando servicios de seguridad en todo el país. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد.
    La Misión sigue prestando servicios de seguridad en la plantación de caucho de Guthrie, que fue recuperada y situada bajo la dirección de un equipo provisional creado por el Gobierno. UN وتواصل البعثة توفير الأمن في مزرعة غوثري للمطاط التي استعادتها الحكومة ووضعتها تحت إدارة فريق انتقالي.
    Una prioridad consistiría en mantener la seguridad en los alrededores de los campamentos de personas desplazadas dentro del país, las rutas de suministro humanitario y las rutas de migración de los grupos nómadas. UN وستتمثل إحدى الأولويات في توفير الأمن في أماكن تواجد المشردين داخليا على اختلافها ولطرقات الإمدادات الإنسانية، وطرق ترحال البدو.
    Aplicar esta resolución es un deber constante de todas las instituciones del Estado, lo que contribuye significativamente a reforzar la seguridad de la región. UN ويشكل تنفيذ هذا القرار مهمة متواصلة لجميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يسهم إسهاما كبيرا في توفير الأمن في المنطقة.
    Miles de efectivos de la Operación Libertad Duradera y 9.500 de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad desempeñaron y continúan desempeñando un papel fundamental en la seguridad del país. UN واضطلــع الآلاف مــن الجنـــود التابعين لعمليــة الحرية الثابتة و 500 9 جنــدي مـــن القـــوة الدولية للمساعدة الأمنية، وما زالوا يضطلعون، بدور محوري في توفير الأمن في البلد.
    La protección de los derechos de las comunidades indígenas y su integridad dependen en gran medida de la seguridad en sus territorios. UN وإن حماية حقوق المجتمعات المحلية الأصلية وكرامتها تعتمد كثيرا على توفير الأمن في أراضيها.
    Acción para asegurar la ruta principal de abastecimiento: liberación del eje logístico y reestablecimiento de la seguridad en la zona entre Yaloke y Boali UN توفير الأمن في طرق الإمداد الرئيسية: إخلاء طريق لنقل الإمدادات واستعادة الأمن في المنطقة الواقعة بين يالوكي وبوالي
    Las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional se fortalecen cada vez más cada día y ya están demostrando su eficacia para brindar seguridad en las zonas donde se ha realizado la transición. UN إن قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزداد قوة يوما بعد يوم وقد أظهرت حتى الآن فعاليتها في توفير الأمن في المناطق التي جرى نقل المسؤوليات الأمنية فيها.
    El objetivo principal de ese aumento de la contribución era fortalecer nuestros esfuerzos para capacitar a las fuerzas afganas en la provincia meridional de Oruzgan a fin de que ellas mismas puedan asumir la responsabilidad de proporcionar seguridad a la provincia. UN وكان الهدف الرئيسي من تلك المساهمة المتزايدة تعزيز جهودنا في تدريب القوات الأفغانية في مقاطعة أورزغان الجنوبية من أجل الوصول بها إلى المرحلة التي تستطيع فيها أن تتحمل المسؤولية عن توفير الأمن في تلك المقاطعة.
    Las excepciones fueron, en primer lugar, un pequeño grupo no verificado de las Fuerzas Armadas del Sudán que continuó proporcionando seguridad en los yacimientos petrolíferos de Diffra, en el perímetro exterior. UN وكان هناك استثناءان، أولهما أن مجموعة صغيرة لم يتم التحقق منها من القوات المسلحة السودانية واصلت توفير الأمن في حقول النفط في دفرة في الطوق الخارجي.
    A este respecto, mantuve amplios contactos con dirigentes de la región para convencerlos de la necesidad de mantener una nutrida presencia del ECOMOG en Sierra Leona, con objeto de que éste desempeñara las funciones esenciales de velar por la seguridad en Freetown y en el aeropuerto internacional de Lungi, así como de proteger al Gobierno de Sierra Leona. UN وقد أجريت اتصالات واسعة بهذا الشأن مع قادة من المنطقة ﻹقناعهم بضرورة اﻹبقاء على وجود كبير لفريق المراقبين العسكريين في سيراليون لتأدية الوظائف الحيوية المتمثلة في توفير اﻷمن في فريتاون والمطار الدولي في لونغي وحماية حكومة سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus