"توفير البيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministro de datos
        
    • proporcionar datos
        
    • proporcionar los datos
        
    • facilitar datos
        
    • suministrar los datos
        
    • suministrar datos
        
    • obtención
        
    • suministro de información
        
    • obtener datos
        
    • generar datos
        
    • disponibilidad de datos
        
    • que proporcionaran datos
        
    • aportar datos
        
    • materia de datos
        
    • aportar los datos
        
    Eso también puede aliviar la carga que constituye para los Estados Miembros el suministro de datos. UN كما أن من الممكن أن يقلل ذلك العبء الذي تتحمله الدول اﻷعضاء في توفير البيانات.
    Las funciones de esos centros comprenden el suministro de datos nacionales, la concepción de metodologías de formación y la vinculación entre asociados nacionales e internacionales. UN وتشمل وظائف هذه المراكز توفير البيانات الوطنية، ووضع منهجيات للتدريب، وربط الشركاء الوطنيين بالشركاء الدوليين.
    Las estadísticas oficiales no tienen por función estimar estos efectos, pero han de proporcionar datos en apoyo de los modelos utilizados para efectuar esas estimaciones. UN وفي حين لا شأن للإحصائيين الرسميين بتقدير هذه التأثيرات، تقع عليهم مسؤولية توفير البيانات لدعم النماذج التي تستخدم في هذه التقديرات.
    Este reconocimiento obliga más a aumentar las capacidades de observación para detectar esos cambios en la radiación ultravioleta y, por ende, proporcionar los datos necesarios para la investigación de los efectos. UN والتوصل إلى هذه النتيجة يفرض طلباً متزايداً على تحسين قدرات الرصد والمراقبة لتتبع هذه التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية وبالتالي توفير البيانات اللازمة للبحوث المتعلقة بالتأثيرات.
    Muy pocos países pudieron facilitar datos sobre las personas encausadas o condenadas. UN ولم يتمكّن إلا عدد قليل جداً من البلدان من توفير البيانات بشأن الأشخاص الذين تمت مقاضاتهم أو إدانتهم.
    El suministro de datos depende de la disponibilidad de información y será coordinado con la OMC. UN ويعتمد توفير البيانات على مدى إتاحة المعلومات، وسيتم تنسيقه مع منظمة التجارة العالمية
    Las oportunidades a nivel nacional incluyen la concienciación mediante el suministro de datos y el intercambio de información con otros sectores. UN وتشمل الفرص على الصعيد الوطني ما يلي: التوعية عن طريق توفير البيانات وتبادل المعلومات مع قطاعات أخرى.
    ii) el instrumento también podría incluir disposiciones específicas de cooperación para otras medidas investigativas, como el suministro de datos almacenados y la recopilación de datos en tiempo real; UN `2` يمكن أن يتضمن الصك أيضاً أحكاماً محدَّدة بشأن التعاون في تنفيذ تدابير تحقيق إضافية، بما في ذلك توفير البيانات المخزّنة وجمع البيانات الآنية؛
    El sector privado/empresarial ha participado en el suministro de datos e información. UN وقد أدى القطاع الخاص/قطاع الأعمال التجارية دوراً في توفير البيانات والمعلومات.
    El suministro de datos esenciales para las investigaciones en curso y la aplicación de medidas coercitivas ayudaría a reducir la diferencia entre las actividades que realmente hayan emprendido los Estados y los informes que presenten al Comité a ese respecto. UN ومن شأن توفير البيانات الدقيقة المتعلقة بالتحقيقات وإجراءات التنفيذ الجارية أن يساعد في سد الثغرة القائمة بين الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الدول وتقاريرها الحالية عن تلك الأنشطة إلى اللجنة.
    iii) proporcionar datos y capacitación científicos, subrayando el enfoque interdisciplinario para resolver problemas en cuestiones nacionales concretas y fortalecer la ejecución de programas de educación ambiental como parte de la enseñanza básica, secundaria, técnica y profesional; UN `٣` توفير البيانات العلمية والتدريب، مع التشديد على النهج المتعدد الاختصاصات لحل المشاكل في قضايا وطنية محددة وتعزيز وضع برامج تربية بيئية كجزء من التعليم اﻷساسي والعالي والتقني والمهني؛
    El proceso de proporcionar datos de interés específico para la mujer y su posición y desventajas en la sociedad de Camboya debe proseguir con mayor transparencia. UN وينبغي أن تستمر عملية توفير البيانات الخاصة بالمرأة وبمكانتها وبالحرمان الذي تعاني منه في مجتمع كمبوديا مع توخي المزيد من الشفافية.
    Con ese fin, recomendó que Australia analizara los aspectos positivos y las limitaciones de las nuevas políticas con miras a proporcionar datos para la adopción de futuras medidas, en Australia y en otras partes del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوصت بأن تجري استراليا تحليلات لجوانب النجاح والقصور في السياسات الجديدة بهدف توفير البيانات اللازمة للعمل المقبل في استراليا وخارجها على السواء.
    El papel de la ciencia y la tecnología marinas es fundamental para proporcionar los datos y las pruebas que permitan a la comunidad internacional utilizar al máximo sus recursos para aplicar las medidas necesarias. UN ويكتسى دور العلم والتكنولوجيا البحريين بأهمية حاسمة في توفير البيانات والأدلة اللازمة للسماح للمجتمع الدولي بزيادة موارده زيادة مثلى لاتخاذ التدابير الضرورية.
    El mencionado Estado tiene que actuar de buena fe y con ánimo de cooperación, tratando de proporcionar los datos o la información que le pida el Estado del acuífero. UN وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات المطلوبة من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى.
    Muy pocos países pudieron facilitar datos sobre las personas encausadas o condenadas. UN ولم يتمكّن إلا عدد قليل جداً من البلدان من توفير البيانات بشأن الأشخاص الذين تمت مقاضاتهم أو إدانتهم.
    A finales de 2009, el PNUMA estará pues en mejores condiciones de suministrar los datos correspondientes a las principales 15 donaciones correspondientes al bienio 2008-2009. UN ولذلك، سيكون اليونيب في نهاية عام 2009 في وضع يمكنه من توفير البيانات عن تبرعات أكبر 15 مانحاً أثناء فترة السنتين
    Asimismo, se reconoció que la Carta representaba un ejemplo de cooperación internacional eficaz en la utilización de herramientas basadas en el espacio para la gestión de los desastres, porque permitía suministrar datos obtenidos desde el espacio en forma gratuita y mediante mecanismos eficientes para su suministro a nivel mundial. UN كما سُلِّم بأن الميثاق يمثل نموذجا لتعاون دولي ناجح في استخدام الأدوات الفضائية من أجل إدارة التصدي للكوارث من خلال توفير البيانات الفضائية مجانا عن طريق آليات عالمية كفؤة لتقديم البيانات.
    g. obtención y análisis de información sobre indicadores pertinentes con objeto de ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ز- توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    suministro de información analítica y evaluada (datos estadísticos, investigaciones, etc.) UN توفير البيانات التحليلية والمقيﱠمة )البيانات اﻹحصائية، والبحث، ألخ.(
    Hasta la fecha, no se dispone de un sistema estadístico que permita obtener datos sobre indicadores que se refieran específicamente a las mujeres migrantes y a su situación en materia de salud. UN وحتى الآن، لم يوضع نظام إحصائي من شأنه توفير البيانات عن المؤشرات التي تتعلق تحديدا بالمهاجرات وحالتهن الصحية.
    En consecuencia, su Gobierno ha elaborado un plan de acción para cubrir esa brecha, en el que se hace hincapié en la necesidad de generar datos. UN وعليه فإن حكومتها وضعت خطة عمل لسد هذه الفجوات التي تؤكد على ضرورة توفير البيانات.
    disponibilidad de datos en que se pongan de relieve los obstáculos para la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas UN توفير البيانات التي تظهر العقبات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية
    En su decisión de 21 de julio de 2011 (ISBA/17/C/20), el Consejo exhortó a los contratistas a que proporcionaran datos sin elaborar en formato digital para su inclusión en la base de datos de la Autoridad, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 31 del Reglamento de Nódulos, y con el artículo 34 del Reglamento de Sulfuros. UN ودعا المجلس في مقرره المؤرخ 17 تموز/يوليه 2011 (ISBA/17/C/20)، المتعاقدين إلى توفير البيانات الأولية في شكل رقمي لإدراجها في قاعدة بيانات السلطة، وفقا للفقرتين 4 و 5 من المادة 31 من نظام التنقيب عن العقيدات، ووفقا للمادة 34 من نظام التنقيب عن الكبريتيدات.
    También permiten aportar datos o medir cambios para estimar las lluvias u observar posibles indicadores de sequía o de infestación. UN ويمكن توفير البيانات أو قياس التغيرات لتقدير هطول اﻷمطار أو مراقبة المؤشرات الممكنة للجفاف أو الجوائح.
    El subprograma aumentará también su apoyo en materia de datos a otros subprogramas de la CESPAP, y en colaboración con ellos, para suministrar productos analíticos de la Secretaría, entre otras cosas mediante la instalación de una base de datos común, las publicaciones estadísticas y los servicios de asesoramiento en análisis estadístico y econométrico. UN وسيزيد البرنامج الفرعي أيضاً من دعمه للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة عن طريق توفير البيانات لها وسيعمل بالتعاون معها في إنجاز نواتج تحليلية للأمانة عن طريق القيام بجملة أمور منها توفير قاعدة بيانات مشتركة ونشرات إحصائية وخدمات استشارية في مجال التحليل الإحصائي والتحليل الاقتصادي القياسي.
    Tiene el potencial de aportar los datos de referencia requeridos por la planificación espacial marina para los proyectos de energía oceánica. UN ولهذا النظام إمكانية توفير البيانات المرجعية التي تلتزم فيها تخطيط الحيز البحري لمشاريع طاقة المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus