"توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prestación de servicios sociales básicos
        
    • proporcionar servicios sociales básicos
        
    • prestar servicios sociales básicos
        
    • de los servicios sociales básicos
        
    • el suministro de servicios sociales básicos
        
    • a los servicios sociales básicos
        
    • presta los servicios sociales básicos
        
    • prestar servicios sociales esenciales
        
    • la provisión de servicios sociales básicos
        
    • de prestación de servicios sociales básicos
        
    • servicios básicos
        
    • sobre servicios sociales básicos
        
    Hay una necesidad constante de mejorar la prestación de servicios sociales básicos a fin de facilitar su retorno sostenible. UN وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة.
    La desintegración del Estado en el norte ha desencadenado una grave contracción en la prestación de servicios sociales básicos. UN وقد أدى انهيار الدولة في الشمال إلى انكماش شديد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Es importante que el Gobierno, con el apoyo de sus asociados, invierta en la prestación de servicios sociales básicos y en el desarrollo de la infraestructura. UN ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية.
    Esta situación puede verse agravada por conflictos localizados y la limitada capacidad del Gobierno para prestar servicios sociales básicos. UN وقد تتفاقم هذه الحالة بسبب النـزاع المحلي ومحدودية قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Mi Gobierno sigue trabajando con miras a lograr la igualdad de género en la prestación de los servicios sociales básicos y en la distribución de los ingresos. UN وتواصل حكومتي العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوزيع الدخل.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43- ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    43. El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la prestación de servicios sociales básicos. UN 43 - ويتعين على الدولة أن تقوم بدور هام في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El programa de Camboya se encaminaba a consolidar la paz duradera mediante la prestación de servicios sociales básicos a la generación joven y el fomento de la capacidad de desarrollo. UN وعليه، استهدف برنامج كمبوديا المساهمة في بناء سلام دائم من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجيلها من الشباب ودعم بناء القدرات.
    Estos logros reflejan los éxitos logrados en la prestación de servicios sociales básicos como la educación y el acceso a agua apta para el consumo y a saneamiento. UN وعكست هذه التحسينات النجاحات المتحققة في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتزويد بالمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    En ausencia de un gobierno central efectivo, esos grupos desempeñan una función decisiva en la prestación de servicios sociales básicos y en la alfabetización y la capacitación profesional de los somalíes. UN وفي غياب حكومة مركزية فعالة، تقوم هذه الجماعات بدور حيوي في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية ومحو الأمية والتدريب المهني للصوماليين.
    67. El conflicto diezmó las instituciones oficiales y socavó la capacidad del Estado para prestar servicios sociales básicos. UN 67- وقضى الصراع على الجانب الأكبر من مؤسسات الدولة وشل قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La difícil situación económica combinada con una gestión muy laxa de los recursos públicos han impedido que el Estado cumpla sus funciones fundamentales, entre ellas, prestar servicios sociales básicos, pagar regularmente a sus agentes y cumplir los compromisos contraídos con sus socios externos. UN 19 - وقد أدت هذه الحالة الاقتصادية الصعبة، مشفوعة بالإهمال البالغ في إدارة الموارد العامة، إلى عجز الدولة عن الاضطلاع بوظائفها الأساسية مثل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية ودفع أجور موظفيها بانتظام، والوفاء بالتزاماتها حيال شركائها الخارجيين.
    Si bien el Gobierno ha logrado avances considerables en la aplicación del programa de redespliegue de la administración con el apoyo técnico y los conocimientos especializados de la Sección de Asuntos Civiles, ese proceso sigue siendo frágil y requiere consolidación para que las autoridades sean plenamente capaces de ejercer sus funciones jurídicas y administrativas y prestar servicios sociales básicos. UN وعلى الرغم من تحقيق الحكومة الإيفوارية تقَدُّما ملموسا في تنفيذ برنامج إعادة نشر الإدارة، بدعم تقني وخبرات من قسم الشؤون المدنية، فإن هذه العملية لا تزال هشة وتحتاج إلى توطيد لضمان القدرة الكاملة للسلطات على ممارسة وظائفها القانونية والإدارية، وعلى توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La asignación de recursos insuficientes en los presupuestos nacionales y locales sigue siendo un importante obstáculo que dificulta la ampliación de los servicios sociales básicos. UN ولا تزال عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات الوطنية والمحلية تشكل عائقا خطيرا أمام توسيع نطاق توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Es esencial que adoptemos y mantengamos un mecanismo de respuesta que proteja la prestación de los servicios sociales básicos y, al mismo tiempo, que mantengamos la aplicación de las medidas de reforma para generar un crecimiento a mediano y largo plazos. UN ومن الضروري أن نعتمد آلية للاستجابة من شأنها حماية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وأن نحافظ عليها، وأن نواصل، في الوقت ذاته، تنفيذ التدابير الإصلاحية لتوليد النمو في الأجلين المتوسط والطويل.
    Precisamente la reducción de la pobreza ha permitido una tendencia sostenida a incrementar el gasto social en el Ecuador, particularmente orientado a los servicios sociales básicos. UN ولقد مكّن الحد من الفقر على وجه التحديد حدوث زيادة مطردة في الإنفاق الاجتماعي في إكوادور، خاصة بهدف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    También observó que la inestabilidad política y económica había mermado la capacidad del país de prestar servicios sociales esenciales para la promoción de los derechos humanos. UN وأشارت أيضاً إلى أن عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي قد أضعف قدرات البلد على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للنهوض بحقوق الإنسان.
    Mejorar la provisión de servicios sociales básicos UN :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
    a) El desarrollo de los recursos humanos como aportación al crecimiento económico y a los medios de vida sostenibles en un contexto de prestación de servicios sociales básicos y erradicación de la pobreza; UN (أ) تنمية الموارد البشرية باعتبار ذلك عاملا مساهما في النمو الاقتصادي وموارد الرزق المستدامة في سياق توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية والقضاء على الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus