"توفير الدعم التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar apoyo técnico
        
    • prestación de apoyo técnico
        
    • prestando apoyo técnico
        
    • proporcionar apoyo técnico
        
    • que presten apoyo técnico
        
    • prestar asistencia técnica
        
    • brindar apoyo técnico
        
    • ofrecer apoyo técnico
        
    • servicios de apoyo técnico
        
    • que proporcionen apoyo técnico
        
    • el apoyo técnico
        
    • suministro de apoyo técnico
        
    • apoyo técnico a
        
    • prestado apoyo técnico
        
    • se presta apoyo técnico
        
    Además, el UNIFEM está examinando medios para prestar apoyo técnico a los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing a nivel de país. UN وبالاضافة الى ذلك، يستكشف الصندوق في الوقت الراهن وسائل توفير الدعم التقني للمنسقين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري.
    Con ese fin, todas las entidades de las Naciones Unidas (fondos, programas y organismos especializados) deberán prestar apoyo técnico, material y financiero a los departamentos administrativos de contraparte; UN ولتحقيق هذه الغاية، يتوقع من كيانات الأمم المتحدة توفير الدعم التقني والمادي والمالي للجهات الإدارية المناظرة؛
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    El OOPS seguiría prestando apoyo técnico y financiero durante su mandato. UN وستواصل اﻷونروا توفير الدعم التقني والمالي طوال مدة ولايتها.
    Se debería proporcionar apoyo técnico y jurídico. UN ومن الواجب توفير الدعم التقني والقانوني.
    En los planos mundial y regional, el FNUAP tiene previsto prestar apoyo técnico por medio de los especialistas de sus equipos de apoyo técnico. UN وعلى المستويين العالمي والإقليمي، يعتزم الصندوق توفير الدعم التقني من خلال أخصائيي أفرقة الدعم التقني القطري.
    La delegación comenzó a prestar apoyo técnico al Gobierno sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبدأ الوفد عملية توفير الدعم التقني للحكومة لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Otras contribuciones consistieron en prestar apoyo técnico al diseño y la realización de evaluaciones de políticas. UN وأسهم آخرون من خلال توفير الدعم التقني في مجال تصميم وإجراء تقييمات السياسات.
    Esa información permitiría prestar apoyo técnico específico a las Partes que son países menos adelantados. UN وستمكن تلك المعلومات من توفير الدعم التقني المحدد الهدف للأطراف من أقل البلدان نمواً.
    La función del PNUD fue la de prestar apoyo técnico en un entorno seguro y basado en la cooperación sin extralimitarse en su mandato. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    El apoyo de los agentes internacionales a este enfoque puede canalizarse, entre otras formas, mediante la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وفي وسع العناصر الفاعلة الدولية دعم هذا النهج بوسائل عدة منها توفير الدعم التقني والمالي.
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    El sistema de supervisión y evaluación tiene por objeto evaluar la eficacia del PAT en la prestación de apoyo técnico estratégico. UN 6 - والهدف من نظام الرصد والتقييم هو تقييم فعالية برنامج المشورة التقنية في توفير الدعم التقني الاستراتيجي.
    La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria continuará prestando apoyo técnico a la Conferencia y se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia. UN وستواصل اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة توفير الدعم التقني للمؤتمر وستجتمع قبل كل دورة يعقدها المؤتمر.
    La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria continuará prestando apoyo técnico a la Conferencia y se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia. UN وتواصل اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة توفير الدعم التقني للمؤتمر وتجتمع قبل كل دورة يعقدها المؤتمر.
    Asimismo, habrá que proporcionar apoyo técnico y financiero al Ministerio de Asuntos de la Mujer y a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN ويجب توفير الدعم التقني والمالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية.
    Este Departamento se encargará de proporcionar apoyo técnico y administrativo desde la Sede para operaciones integradas sobre el terreno, lo que incluye componentes de mantenimiento y establecimiento de la paz y componentes electorales o humanitarios, según proceda. UN وستكون مسؤولة عن توفير الدعم التقني والاداري من المقر للعمليات المتكاملة في الميدان بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عناصر حفظ السلم، أو صنع السلم، أو العناصر الانتخابية أو الانسانية.
    Invita a los gobiernos y otras entidades que estén en condiciones de hacerlo, incluido el sector privado, a que presten apoyo técnico y financiero al proceso para la elaboración de directrices internacionales sobre la calidad del agua en consonancia con el párrafo 1 de la presente decisión; UN يدعو الحكومات وغيرها من الجهات القادرة، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى توفير الدعم التقني والمالي لعملية وضع المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه المتسقة مع ما ورد في الفقرة 1 من هذا المقرر؛
    Su principal responsabilidad es prestar asistencia técnica y crear capacidad a nivel nacional. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في توفير الدعم التقني وتطوير القدرة على الصعيد القطري.
    El papel de las Naciones Unidas en esta esfera siempre ha sido el de facilitar el intercambio de información y de experiencia y brindar apoyo técnico para la creación de capacidades. UN وكان دور اﻷمم المتحدة في هذا المجـــال يتمثل دوما في تسهيل تبادل المعلومات والخبرة وفي توفير الدعم التقني لبناء القدرة.
    La visibilidad del Instituto también puede afectar las fuentes de apoyo y el fortalecimiento de su propia capacidad para ofrecer apoyo técnico a la labor de promoción del estado de derecho y la buena gobernanza. UN فأنشطة المعهد يمكن أيضا أن تؤثر على مصادر دعمه وتعزيز قدرته على توفير الدعم التقني لتعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    Las principales funciones de esas oficinas son evaluar las necesidades y proporcionar servicios de apoyo técnico, capacitación e información a las autoridades provinciales, el poder judicial, la policía, los militares, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales locales. UN وتتمثل الوظائف الرئيسية لمكاتب المقاطعات في توفير الدعم التقني والتدريب وخدمات اﻹعلام لسلطات المقاطعات، والسلطة القضائية، والشرطة، والقوات المسلحة، والمجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Fácil acceso a expertos para que proporcionen apoyo técnico para la formulación de políticas UN إمكانية الوصول الفوري للخبراء من أجل توفير الدعم التقني لوضع السياسات الهامة
    La misión hace un llamado a la comunidad internacional para que brinde el apoyo técnico y financiero que requiere la creación de estos cuerpos policiales especializados. UN وتدعو البعثة المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي اللازم لتشكيل هذه اﻷجهزة المتخصصة في قوة الشرطة.
    El Instituto y las autoridades penitenciarias de Kampala vienen celebrando consultas respecto del suministro de apoyo técnico para luchar contra la reincidencia, como resultado de lo cual se han celebrado sesiones de formación para el personal de asistencia social de los servicios de prisiones de Uganda en materia de reconciliación, rehabilitación y reintegración. UN وقد أدّت المشاورات التي ما فتئت تُجرى بين المعهد وسلطات السجون في كامبالا بشأن توفير الدعم التقني لمكافحة ظاهرة معاودة الإجرام إلى تنظيم دورات تدريبية لفائدة موظفي الرعاية الاجتماعية في دوائر السجون في أوغندا بشأن المصالحة وإعادة التأهيل والإدماج.
    Se ha prestado apoyo técnico a Angola, las Antillas Neerlandesas, Bangladesh, China, Gambia, Kenya, Malawi, Myanmar y Viet Nam. UN وتم توفير الدعم التقني لبلدان مثل أنغولا وبنغلاديش وجزر اﻷنتيل الهولندية والصين وغامبيا وكينيا وملاوي وميانمار وفييت نام.
    3. se presta apoyo técnico y sustantivo competente en las reuniones. UN 3 - توفير الدعم التقني والفني الناجع خلال الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus