"توفير العلاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionar tratamiento
        
    • ofrecer servicios de tratamiento
        
    • ofrecer tratamiento
        
    • tratamientos
        
    • proporcionar un tratamiento
        
    • tratamiento de
        
    • brindar tratamiento
        
    • acceso al tratamiento
        
    • suministrar tratamiento
        
    • proporcionen tratamiento
        
    • suministro de tratamiento
        
    • de terapia
        
    • la terapia
        
    • proporcionan tratamiento
        
    • prestar servicios de tratamiento
        
    Hoy día la región cuenta con más de 700 lugares que pueden proporcionar tratamiento antirretroviral. UN ويوجد حاليا في هذه المنطقة أكثر من 700 موقع يستطيع توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Aumento del número de alianzas con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación conformes con los tratados internacionales correspondientes UN 3-5-4- زيادة الشراكات مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Cuando proceda, se debe ofrecer tratamiento contra el consumo de drogas, en vez o además del castigo. UN وينبغي، حيثما يقتضي الأمر، توفير العلاج لمتعاطي المخدرات سواء كبديل أو كاجراء اضافي للعقوبة.
    La política establece la gratuidad de los tratamientos y servicios médicos, así como tarifas reducidas en los medios de transporte y comunicación. UN وتنص السياسة على توفير العلاج الطبي والخدمات مجاناً والإعفاء من تكاليف النقل والاتصال.
    Todos tienen derecho a gozar de buena salud; por lo tanto, corresponde a la sociedad proporcionar un tratamiento y una prevención adecuados del VIH/SIDA. UN فللجميع الحق في الصحة الجيدة. وهكذا فإن المجتمع مسؤول عن توفير العلاج والوقاية الكافيين.
    Podríamos facilitar significativamente el acceso a los medicamentos antirretrovirales y al tratamiento de la tuberculosis y del paludismo. UN ونستطيع أن نيسر إلى حد كبير توفير العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلاج السل والملاريا.
    El propósito de la iniciativa es brindar tratamiento a un millón de mujeres y reducir la transmisión de madre a hijo en un 40% en los próximos cinco años. UN وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات.
    La clave estaba en que los pacientes tuvieran acceso al tratamiento y la adopción de medidas conjuntas para facilitar medicamentos a los países en que se ejecutaban programas. UN ومفتاح ذلك هو توفير العلاج للمرضى وبذل جهد مشترك لتوفير الأدوية لبلدان البرنامج.
    Con este fin, la prevención no puede separarse del tratamiento porque para suministrar tratamiento antirretroviral a todas las personas que lo necesitan es necesario sobre todo, erradicar definitivamente cualquier nueva infección. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يمكن فصل الوقاية عن العلاج لأن توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية لكل من يحتاجون إليه يقتضي، قبل كل شيء، أن نضع حدا دائما لوقوع أي إصابات جديدة.
    29. En el artículo 24 de la Convención, se pide a los Estados Partes que proporcionen tratamiento y rehabilitación adecuados a los adolescentes con perturbaciones mentales para que la comunidad conozca los primeros indicios y síntomas y la gravedad de estas enfermedades y sea posible proteger a los adolescentes de indebidas presiones, como la tensión psicosocial. UN 22- وبموجب المادة 24 من الاتفاقية، تَحثُّ اللجنة الدول الأطراف على توفير العلاج والتأهيل الملائمين للمراهقين المصابين باضطرابات عقلية، وتوعية المجتمع بالعلامات والأعراض المبكرة لهذه الحالات وبخطورتها وحماية المراهقين من العوامل المسببة للإجهاد النفسي الاجتماعي.
    Si esto no se lograba, era necesario ampliar el suministro de tratamiento a los jóvenes. UN وفي حال الإخفاق في ذلك، فيلزم التوسع في توفير العلاج للشباب.
    La capacitación para proporcionar tratamiento antirretroviral refuerza también el sistema sanitario, ya que se aprovechan al máximo los recursos humanos limitados y se integran distintos tipos de atención. UN كما يعزز التدريب على توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية النظام الصحي، وذلك عندما تستخدم الموارد البشرية المحدودة استخداما أمثل ويجري توحيد مختلف أنماط الرعاية.
    El principal desafío al que se enfrenta el Gobierno es cómo proporcionar tratamiento antirretroviral asequible y aceptable. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة يتمثل في كيفية توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بأسعار معقولة ومقبولة.
    Ello permite proporcionar tratamiento gratis a 2.929 personas, incluso para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN ويمكّن هذا من توفير العلاج المجاني ل929 2 شخصاً، بما في ذلك ما يخص الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Aumento del número de alianzas con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación conformes con los tratados internacionales correspondientes UN 3-5-4- زيادة الشراكات مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Aumento del número de alianzas con entidades pertinentes de la sociedad civil que amplíen la capacidad de los Estados Miembros de ofrecer servicios de tratamiento y rehabilitación conformes con los tratados internacionales correspondientes UN 3-5-4- زيادة الشراكات مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Hemos intentado ofrecer tratamiento antirretroviral gratuito o subvencionado para todos, con la ayuda de la República Federativa del Brasil. UN وقد حاولنا توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية للجميع مجانا أو بسعر مدعوم، بمساعدة من جمهورية البرازيل الاتحادية.
    Supone invertir en nuevos medicamentos para el futuro, y supone garantizar que haya tratamientos antirretrovirales disponibles cuando estén en funcionamiento los programas de prevención de la transmisión de madre a hijo, y viceversa. UN وهو يعني الاستثمار في الأدوية الجديدة في المستقبل، وهو يعني ضمان توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية حيثما تعمل برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، والعكس صحيح.
    El objetivo era proporcionar un tratamiento antirretroviral para 3.661 pacientes. UN هذا ويهدف المشروع إلى توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لـ 661 3 مريض.
    Varias organizaciones de la sociedad civil recibieron asimismo capacitación en la prestación de tratamiento de sustitución en entornos comunitarios. UN وتلقت عدة منظمات في المجتمع المدني تدريباً في توفير العلاج الإبدالي على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    Sin embargo, en 2002 el Gobierno de Trinidad y Tabago comenzó a brindar tratamiento antirretroviral gratuito a los que lo necesitaban. UN غير أن حكومة ترينيداد وتوباغو بدأت في عام 2002 في توفير العلاج المجاني بمضادات الفيروسات الرجعية لمن يحتاجون إليه دون مقابل.
    La clave estaba en que los pacientes tuvieran acceso al tratamiento y la adopción de medidas conjuntas para facilitar medicamentos a los países en que se ejecutaban programas. UN ومفتاح ذلك هو توفير العلاج للمرضى وبذل جهد مشترك لتوفير الأدوية لبلدان البرنامج.
    Cambios necesarios para alcanzar, a más tardar en 2015, la meta de suministrar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH en países con ingresos bajos y medianos UN التغيرات اللازمة لتلبية الغاية المتمثلة في توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 15 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول عام 2015
    29. En el artículo 24 de la Convención, se pide a los Estados Partes que proporcionen tratamiento y rehabilitación adecuados a los adolescentes con perturbaciones mentales para que la comunidad conozca los primeros indicios y síntomas y la gravedad de estas enfermedades y sea posible proteger a los adolescentes de indebidas presiones, como la tensión psicosocial. UN 29- وبموجب المادة 24 من الاتفاقية، تَحثُّ اللجنة الدول الأطراف على توفير العلاج والتأهيل الملائمين للمراهقين المصابين باضطرابات عقلية، وتوعية المجتمع بالعلامات والأعراض المبكرة لهذه الحالات وبخطورتها وحماية المراهقين من العوامل المسببة للإجهاد النفسي الاجتماعي.
    Los recursos financieros para combatir el VIH aumentaron en el año 2008, y seguimos avanzando en el suministro de tratamiento contra el virus a personas que, hasta hace poco, no tenían acceso a él. UN فقد زادت الموارد المالية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. كما أننا مستمرون في إحراز التقدم في توفير العلاج للأشخاص الذين ما كان بوسعهم حتى وقت قريب الحصول عليه.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos de prevención y de suministro de terapia antirretroviral. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في الوقاية وفي توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Papua Nueva Guinea también ha adoptado una política para aplicar la terapia preventiva intermitente. UN واعتمدت بابوا غينيا الجديدة أيضا سياسة تهدف إلى توفير العلاج الوقائي المتقطع.
    proporcionan tratamiento a 20 pacientes externos por día, tiene capacidad para internar a cinco pacientes durante dos días como máximo y cuenta con suministros médicos y artículos fungibles para 60 días; UN توفير العلاج بمعدل ٢٠ مريضا غير ملازم للفراش يوميا، والطاقة اللازمة لاحتجاز ٥ من المرضى لمدة تصل إلى يومين، ورصيد من اللوازم والمستهلكات الطبية يكفي لمدة ٦٠ يوما؛
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para prestar servicios de tratamiento y apoyo a las personas drogodependientes UN 3-5-1- زيادة قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج والدعم للأشخاص المرتهنين بالمخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus