"توفير المساعدة التقنية للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar asistencia técnica a los países
        
    • proporcionar asistencia técnica a los países
        
    • prestación de asistencia técnica a los países
        
    También presta asistencia técnica a los países africanos, pero Nigeria estima que la financiación de esta asistencia debe ser periódica y estar garantizada, y espera que la UNCTAD reciba fondos considerablemente mayores para prestar asistencia técnica a los países africanos, en especial en materia de servicios, capacitación de la mano de obra y transporte marítimo. UN وهو يقدم مساعدة تقنية للبلدان الافريقية، ولكن نيجيريا ترى أن تمويل هذه المساعدة ينبغي أن يكون منتظما ومكفولا، وهي تأمل في أن يتم تقديم موارد واضحة الزيادة إلى اﻷونكتاد لتمكينه من توفير المساعدة التقنية للبلدان الافريقية، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات، وتدريب القوى العاملة، والنقل البحري.
    Convencido de la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y los países en transición a fin de mejorar los sistemas de administración pública y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia, UN واقتناعا منه بضرورة توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Los equipos de apoyo a los servicios en los países son equipos subregionales y regionales de carácter multidisciplinario encargados de prestar asistencia técnica a los países en materia de población y la salud reproductiva, promoviendo al mismo tiempo la autonomía nacional. UN وتمثِّل أفرقة الدعم القطري أفرقة إقليمية أو دون إقليمية متعددة التخصصات ومسؤولة عن توفير المساعدة التقنية للبلدان في شؤون السكان والصحة الإنجابية مع تعزيز الاعتماد على النفس على الصعيد الوطني.
    Seguir alentando a los países y organizaciones internacionales con experiencia en esa esfera a proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para esos fines. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    Seguir alentando a los países y organizaciones internacionales con experiencia en esa esfera a proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para esos fines. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    3. El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tiene una importante función que desempeñar en la promoción de la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y la cooperación con ellos. UN ٣ - وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام تؤديه من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، من خلال توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والتعاون معها.
    Se ha formulado una estrategia conjunta para desplegar asesores de derechos humanos en las oficinas de los coordinadores residentes de los equipos en los países a fin de dar carácter operativo al proceso y ampliar las oportunidades de prestar asistencia técnica a los países. UN وقد تم وضع استراتيجية مشتركة لنشر مستشارين لحقوق الإنسان داخل مكاتب المنسقين المقيمين للأفرقة القطرية بهدف تفعيل تلك العملية وتوسيع فرص توفير المساعدة التقنية للبلدان.
    Se destacaron las ventajas de la cooperación regional e internacional, así como la necesidad de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para intensificar los programas dirigidos a las familias. UN وأكدوا في بياناتهم قيمة التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا المجال، كما أشاروا إلى أهمية توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمراحل انتقالية من أجل تعزيز برامجها المتعلقة باﻷسرة.
    Esas organizaciones también deben trabajar de manera conjunta a fin de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo desfavorecidos que están negociando su adhesión a la OMC para que entiendan mejor los complejos reglamentos y los acuerdos del sistema de comercio mundial. UN كما ينبغي لتلك المنظمات أن تتعاون معا على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تعاني من معوقات، وهي تتفاوض للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية، حتى تتمكن من التعامل بصورة أفضل مع القواعد والترتيبات المعقدة للنظام التجاري العالمي.
    El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, a cuyo frente está el Sr. Chaozhu Ji, se encarga de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a las economías en fase de transición, en los terrenos generales del desarrollo integrado y la administración pública, ayudando de ese modo a los gobiernos a crear un entorno propicio al desarrollo. UN ٢١٥ - وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي يديرها السيد تشاوزو جي، مسؤولة عن توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، في الميدانين الواسعين للتنمية المتكاملة واﻹدارة العامة، فتساعد بذلك الحكومات على إيجاد بيئة تمكن من التنمية.
    171. La Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT organizará seminarios mundiales cada dos años y seminarios regionales en los años intermedios sobre gestión de frecuencias, utilización de la órbita de satélites geoestacionarios y actividades preparatorias para las conferencias de radiocomunicaciones con miras a prestar asistencia técnica a los países participantes. UN ١٧١ - وسينظم مكتب المواصلات اللاسلكية التابع لﻵيتيو حلقات دراسية عالمية كل عامين ، وحلقات دراسية اقليمية في اﻷعوام المعترضة ، حول ادارة الترددات واستخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة لﻷرض واﻷنشطة التحضيرية لمؤتمرات الاتصالات اللاسلكية بغية توفير المساعدة التقنية للبلدان المشاركة .
    c) El sector privado ha ejercido mucha influencia en las operaciones del CDCCNU, a pesar de que el objetivo principal del proyecto es prestar asistencia técnica a los países en desarrollo; UN )ج( مارست مؤسسات القطاع الخاص تأثيرا كبيرا على العمليات التي اضطلع بها مركز تنمية النقاط التجارية في حين أن المشروع يقوم على أساس توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية؛
    220. Con miras a prestar asistencia técnica a los países participantes, la Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT (UIT/BR) organiza seminarios mundiales cada dos años y seminarios regionales en los años intermedios sobre gestión de frecuencias, utilización de la órbita de satélites geoestacionarios y actividades preparatorias para las conferencias de radiocomunicaciones. UN 220- وبغية توفير المساعدة التقنية للبلدان المشاركة، ينظم مكتب الاتصالات الراديوية التابع للآيتيو حلقات دراسية عالمية كل عامين ، وحلقات دراسية اقليمية في الأعوام المعترضة ، حول ادارة الترددات واستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض والأنشطة التحضيرية لمؤتمرات الاتصالات الراديوية.
    218. Con miras a prestar asistencia técnica a los países participantes, la UIT-BR organiza seminarios mundiales bienales y seminarios regionales en los años intermedios sobre gestión de frecuencias, utilización de la órbita geoestacionaria y actividades preparatorias para las conferencias de radiocomunicaciones. UN 218- وبغية توفير المساعدة التقنية للبلدان المشاركة، ينظم مكتب الاتصالات الراديوية التابع للآيتيو حلقات دراسية عالمية كل عامين، وحلقات دراسية اقليمية في الأعوام التي تتخللها، حول ادارة الترددات واستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض والأنشطة التحضيرية لمؤتمرات الاتصالات الراديوية.
    Era esencial que los organismos reguladores de la competencia y las organizaciones internacionales se aprovecharan mutuamente de sus respectivas ventajas comparativas para proporcionar asistencia técnica a los países interesados. UN وأضاف بأنه من الأهمية بمكان أن تستفيد وكالات المنافسة والمنظمات الدولية من مزايا بعضها البعض النسبية في توفير المساعدة التقنية للبلدان المهتمة.
    8. Varios delegados dieron las gracias a la UNCTAD y otros donantes por proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para que mejorasen la capacidad de sus instituciones para hacer cumplir la ley. UN 8- وشكر عدة من أعضاء الوفود الأونكتاد وجهات مانحة أخرى على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تحسين قدرات مؤسساتها في مجال الإنفاذ.
    26. Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales donantes a que, con la plena participación de los países receptores, mejoren la coherencia y la coordinación con miras a proporcionar asistencia técnica a los países receptores y promover en ellos la creación de capacidad para que puedan aprovechar las ventajas de la mundialización y la liberalización del mercado e integrarse mejor en la economía mundial. UN " 26 - وتحث الحكومات والمنظمات الدولية المانحة على تحسين الاتساق والتنسيق، بمشاركة الدول المستفيدة مشاركة كاملة، في توفير المساعدة التقنية للبلدان المستفيدة وتعزيز بناء القدرات فيها وذلك لتمكينها من الاستفادة من العولمة وتحرير التجارة والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    El Sr. Sadat Meidani (República Islámica del Irán) insta a la Comisión y a su secretaría a intensificar las medidas para proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo que necesitan mejorar su capacidad jurídica para beneficiarse de las nuevas tecnologías de la comunicación que promueven el comercio. UN 79 - السيد سادات ميداني (جمهورية إيران الإسلامية): دعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تحديث قدراتها القانونية كي تستفيد من تكنولوجيا الاتصالات الجديدة التي تعزز التجارة.
    Además, la UNODC, junto con el Instituto Coreano de Política de la Justicia Penal, seguirá desarrollando un foro virtual de lucha contra el delito cibernético para proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo (véase http://www.kicjp.re.kr/english/index.asp). UN وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب، بالتعاون مع المعهد الكوري لسياسة العدالة الجنائية، تطوير منتدى افتراضي لمكافحة الجرائم السيبرانية، من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية (انظر http://www.kicjp.re.kr/english/index.asp).
    La UNCTAD desempeña un papel clave en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su integración en la economía mundial. UN 17 - وأعلن أن الأونكتاد يقوم بدور أساسي في توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، والإسهام بذلك في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    La prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países que salían de situaciones de conflicto se consideró decisiva al respecto, y la Reunión recomendó que se elaboraran y ejecutaran programas de asistencia técnica para fortalecer el imperio de la ley y establecer o reforzar las instituciones pertinentes. UN واعتـُبر توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان الخارجة من نـزاعات حاسم الأهمية في هذا الصدد، وأوصى الاجتماع بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة المؤسسات ذات الصلة أو تقويتها.
    La CEPA viene colaborando desde hace mucho tiempo con la UNCTAD en varios ámbitos, en particular en la prestación de asistencia técnica a los países africanos para que puedan integrarse en el sistema mundial del comercio, y en la prestación de apoyo a las gestiones que hacen esos países a fin de movilizar recursos para el desarrollo. UN 78 - إن ثمة علاقة قائمة منذ وقت طويل بين اللجنة والأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما في توفير المساعدة التقنية للبلدان الأفريقية لتحقيق دمجها بشكل فعال في نظام التجارة العالمي، وفي دعم جهود هذه البلدان التي ترمي إلى حشد الموارد من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus