"توفير المساعدة التقنية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de asistencia técnica y financiera
        
    • proporcionar asistencia técnica y financiera
        
    • suministro de asistencia técnica y financiera
        
    • la asistencia técnica y financiera
        
    • prestar asistencia técnica y financiera
        
    • prestando asistencia técnica y financiera
        
    • prestación de la asistencia tecnológica y financiera
        
    • brindar asistencia técnica y financiera
        
    • facilitar asistencia técnica y financiera
        
    La participación en el programa de las seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asegurará la prestación de asistencia técnica y financiera a las actividades nacionales en forma coordinada y multisectorial. UN وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات.
    La participación en el programa de las seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asegurará la prestación de asistencia técnica y financiera a las actividades nacionales en forma coordinada y multisectorial. UN وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات.
    19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    El Líbano informó de que procuraba enjuiciar a las personas que planificaban y financiaban operaciones terroristas y combatir el suministro de asistencia técnica y financiera o de capacitación a grupos terroristas. UN 28 - وأفاد لبنان بأنه يسعى إلى محاكمة الأشخاص الذين قاموا بتدبير العمليات الإرهابية وتمويلها، ولمكافحة توفير المساعدة التقنية والمالية أو التدريب للجماعات الإرهابية.
    13. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia técnica y financiera necesaria para la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de la República Centroafricana. UN 13 - تناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية والمالية الضرورية لإعادة البناء وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    d) Se deberá prestar asistencia técnica y financiera al sistema de alerta temprana en los países Partes afectados, de manera predecible y sostenible, de conformidad con los arreglos de colaboración. UN (د) ينبغي توفير المساعدة التقنية والمالية لنظام الإنذار المبكر في البلدان الأطراف المتضررة وذلك على أساس يمكن التنبؤ به ومستديم بموجب ترتيبات الشراكة؛
    Además, en el informe se debía destacar la importancia de probar las directrices en la práctica, subrayar la preocupación del Grupo de Expertos por la falta de capacidad de los países en desarrollo para poner en práctica esas directrices y alentar a la Conferencia a seguir prestando asistencia técnica y financiera para la aplicación de las directrices. UN يضاف إلى ذلك، أن التقرير يجب أن يبرز أهمية اختبار المبادئ التوجيهية ميدانياً، وأن يعكس قلق فريق الخبراء إزاء عدم وجود القدرات الكافية لدى البلدان النامية لتنفيذ المبادئ التوجيهية وتشجيع المؤتمر على الاستمرار في توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    :: prestación de la asistencia tecnológica y financiera que sea necesaria para que el Irán pueda utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, y apoyo a la reanudación de los proyectos de cooperación técnica del OIEA en el Irán. UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لاستعمال إيران للطاقة النووية في الأغراض السلمية، ودعم استئناف الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع التعاون التقني في إيران.
    ii) ¿Cómo pueden cooperar los Estados más eficazmente para brindar asistencia técnica y financiera a los países con recursos limitados al objeto de que establezcan procedimientos de asilo y adquieran capacidad para aplicarlos? UN `2` كيف يمكن للدول أن تتعاون بفعالية أكبر من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان محدودة الموارد لغرض تحديد إجراءات اللجوء وتكوين القدرات الكفيلة بتنفيذها؟
    Al respecto, mi delegación quisiera reiterar su agradecimiento al Gobierno de Noruega, por mencionar sólo un país, por marchar a la vanguardia en la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يكرر الإعراب عن شكره لحكومة النرويج، على وجه الخصوص، على دورها القيادي في توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية. إساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente, como consecuencia de accidentes con esos productos, su manipulación indebida, maniobras militares y conflictos bélicos. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    19. Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para reconstruir la economía de Abjasia (Georgia) una vez que hayan concluido con éxito las negociaciones políticas; UN " ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا، جورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    ONU-Mujeres desempeña un papel fundamental en el diálogo político con el Gobierno y a la hora de facilitar el Programa nacional y la Estrategia nacional para la igualdad entre los géneros mediante el suministro de asistencia técnica y financiera al Gobierno, las autoridades locales y los grupos beneficiarios a los que van dirigidos. UN وتضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور بالغ الأهمية في الحوار مع الحكومة بشأن السياسات العامة وفي تيسير البرنامج الوطني والاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين من خلال توفير المساعدة التقنية والمالية إلى الحكومة والسلطات المحلية والفئات المستفيدة المستهدفة.
    67. Varios países que habían sufrido recientemente los efectos de la guerra y la contaminación por productos químicos instaron firmemente a que se incluyera una sección sobre la promoción de la cooperación internacional en el suministro de asistencia técnica y financiera para hacer frente a los efectos de los productos químicos en la guerra. UN 67 - إن القليل من البلدان التي كان عليها مؤخراً أن تتعامل مع الآثار البَعدِية للحرب والتلوث الكيميائي قد حثت بقوة على إدراج فرع عن تشجيع التعاون الدولي في مجال توفير المساعدة التقنية والمالية لمعالجة تأثيرات المواد الكيميائية في الحرب.
    CARICOM desea destacar, en particular, la importancia de la creación de capacidad mediante la prestación de la asistencia técnica y financiera necesaria, ajustada al apoyo que es preciso aportar a los países en desarrollo para que tengan acceso, utilicen y desarrollen los conocimientos especializados y las tecnologías adecuados. UN وقالت إن الجماعة تود أن تبرز بوجه خاص أهمية بناء القدرات عن طريق توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة، تماشياً مع الدعم اللازم تقديمه إلى البلدان النامية في تقدير واستغلال وإعداد أحدث الخبرات والتكنولوجيات الملائمة.
    c) prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición y fortalecer su capacidad de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de la Convención, incluidos los acuerdos de Marrakech; UN (ج) توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفقا للالتزامات الواردة في الاتفاقية، بما في ذلك اتفاقات مراكش()؛
    5. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de los productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, animados del espíritu de alcanzar una finalidad compartida y lograr la eficiencia, entre otras cosas, prestando asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN " ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية بروح الهدف المشترك والكفاءة، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    :: prestación de la asistencia tecnológica y financiera que sea necesaria para que el Irán pueda utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, y apoyo a la reanudación de los proyectos de cooperación técnica del OIEA en el Irán. UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لاستعمال إيران للطاقة النووية للأغراض السلمية، ودعم استئناف الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع التعاون التقني في إيران.
    brindar asistencia técnica y financiera para facilitar las evaluaciones ambientales integradas en los niveles subregional y nacional (cinco países) conjuntamente con los gobiernos y centros de expertos usando el proceso y la metodología GEO. UN :: توفير المساعدة التقنية والمالية لتيسير التقييمات البيئية المتكاملة على المستوى دون الإقليمي والمستوى القطري (خمسة بلدان) بالتعاون مع الحكومات ومراكز الخبرة الفنية باستخدام عملية ومنهجية توقعات البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus