"توفير المساعدة اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar la asistencia necesaria
        
    • la asistencia necesaria a
        
    • prestando la asistencia necesaria
        
    • la prestación de la asistencia necesaria
        
    • prestar la ayuda necesaria
        
    Instamos a la comunidad internacional a prestar la asistencia necesaria para reestructurar y fortalecer las agrupaciones económicas regionales de África. UN ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها.
    Tras una solicitud oficial del Gobierno de Haití, las Naciones Unidas tienen la intención de ayudar a ambos Gobiernos a encontrar una organización internacional que les pueda prestar la asistencia necesaria. UN وبعد تقديم طلب رسمي من حكومة هايتي، تعتزم اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومتين في تحديد منظمة دولية تكون قادرة على توفير المساعدة اللازمة لهما.
    22B.2 La estrategia general para el próximo bienio consiste en prestar la asistencia necesaria a los refugiados palestinos hasta que pueda resolverse su problema de conformidad con la resolución pertinente de la Asamblea General. UN ٢٢ باء - ٢ والاستراتيجية العامة لفترة السنتين القادمة هي توفير المساعدة اللازمة للاجئين الفلسطينيين إلى أن يصبح باﻹمكان حل مشكلتهم وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    11. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo a la revitalización de las actividades del Comité Consultivo Permanente y le solicita que continúe prestando la asistencia necesaria para que éste celebre con éxito sus reuniones ordinarias bianuales; UN 11 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم لتنشيط عمل اللجنة الاستشارية الدائمة، وتطلب إليه أن يواصل توفير المساعدة اللازمة كي يكفل نجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد مرتين في السنة؛
    Creemos que una mejor cooperación con las Naciones Unidas facilitará la prestación de la asistencia necesaria en todos los aspectos. UN ونحن نعتقد أن تحسين التعاون مع الأمم المتحدة سيسهل توفير المساعدة اللازمة من جميع جوانبها.
    Asimismo, podrían crearse fondos empresariales nacionales dirigidos por jóvenes y destinados a prestar la ayuda necesaria. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إنشاء صناديق وطنية لرجال الأعمال برئاسة شباب، بغرض توفير المساعدة اللازمة لمؤسسات أعمال الشباب التجارية.
    23.3 La estrategia general para el próximo bienio seguirá consistiendo en prestar la asistencia necesaria a los refugiados palestinos hasta que pueda resolverse su problema de conformidad con la resolución pertinente de la Asamblea General. UN ٢٣-٣ وستظل الاستراتيجية العامة لفترة السنتين القادمة هي توفير المساعدة اللازمة للاجئين الفلسطينيين الى أن يتسنى حل مشكلتهم وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    Con esta finalidad está en vías de establecerse la Oficina de Orientación para las Víctimas, cuyo objetivo es prestar la asistencia necesaria en casos concretos en lo que hace a las necesidades médicas, psicológicas, sociales, materiales y jurídicas o, en caso de que no pueda suministrarse dicha asistencia, encontrar los proveedores adecuados y brindar información sobre asistencia a las víctimas. UN ويجري، لهذا الغرض، إنشاء مكتب لإرشاد الضحايا، وهدفه توفير المساعدة اللازمة في الحالات الفردية، فيما يتصل بالاحتياجات الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية، وإيجاد من يقدمها بالشكل المناسب وتوفير معلومات عن مساعدة الضحايا، في حالة عدم قدرة المكتب على تقديم هذه المساعدة بذاته.
    Aun cuando el Estado afectado sea capaz de prestar la asistencia necesaria y esté dispuesto a hacerlo, la cooperación y la asistencia de actores internacionales asegurará en muchos casos una respuesta más adecuada, rápida y amplia ante los desastres y una mayor protección de las personas afectadas. UN فحتى عندما تكون الدولة قادرة على توفير المساعدة اللازمة ومهيأة لتوفيرها، فإن مساهمة الجهات الفاعلة الدولية في تقديم التعاون والمساعدة سيكفل في العديد من الحالات استجابة أكثر ملاءمةً وسرعة وشمولاً إزاء الكوارث، كما سيكفل حماية معززة للأشخاص المتضررين.
    1. Potenciar la capacidad de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para prestar la asistencia necesaria a las Partes en la aplicación efectiva del Convenio de Basilea y de su marco estratégico a nivel regional y nacional. UN 1 - تعزيز قدرات المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على توفير المساعدة اللازمة للأطراف كي تتمكن من تنفيذ اتفاقية بازل وإطارها الاستراتيجي بفعالية على المستويين الإقليمي والوطني.
    1. Potenciar la capacidad de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para prestar la asistencia necesaria a las Partes en la aplicación efectiva del Convenio de Basilea y de su marco estratégico a nivel regional y nacional. UN 1 - تعزيز قدرات المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على توفير المساعدة اللازمة للأطراف كي تتمكن من تنفيذ اتفاقية بازل وإطارها الاستراتيجي بفعالية على المستويين الإقليمي والوطني.
    2. Encomia las medidas adoptadas por los gobiernos de los países afectados para albergar a los refugiados y exhorta a las Naciones Unidas a que sigan colaborando estrechamente con los gobiernos interesados y otros asociados para prestar la asistencia necesaria a los refugiados y apoyar a las comunidades de acogida, según proceda; UN 2 - تشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومات البلدان المتضررة لإيواء اللاجئين، وتهيب بالأمم المتحدة مواصلة العمل بشكل وثيق مع الحكومات المعنية والشركاء الآخرين على توفير المساعدة اللازمة للاجئين وتقديم الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة، عند الاقتضاء؛
    10. Pide también al Secretario General que siga prestando la asistencia necesaria a las reuniones regionales de instituciones nacionales con cargo a los recursos existentes y al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos; UN ٠١- تطلب أيضاً إلى اﻷمين العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة ومن صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، توفير المساعدة اللازمة للاجتماعات اﻹقليمية للمؤسسات الوطنية؛
    11. Expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo a la revitalización de las actividades del Comité Consultivo Permanente y le solicita que continúe prestando la asistencia necesaria para que éste celebre con éxito sus reuniones ordinarias bianuales; UN 11 - تعرب عن ارتياحها لما يقدمه الأمين العام من دعم لتنشيط عمل اللجنة الاستشارية الدائمة، وتطلب إليه أن يواصل توفير المساعدة اللازمة كي يكفل نجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛
    Libia insta a la comunidad internacional y a los donantes a prestar la ayuda necesaria a los niños de los países en desarrollo y asegurar así que puedan disfrutar de un futuro libre de enfermedades, hambre, pobreza e ignorancia. UN وتحث ليبيا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على توفير المساعدة اللازمة للأطفال في البلدان النامية وبذلك تضمن أن بإمكانهم أن يتطلعوا قدما نحو مستقبل خال من الأمراض والجوع والفقر والجهل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus