"توفير المساعدة المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prestación de asistencia financiera
        
    • prestar asistencia financiera
        
    • proporcionar asistencia financiera
        
    • la asistencia financiera
        
    • prestando asistencia financiera
        
    • proporcionando asistencia financiera
        
    • que ofrezcan asistencia financiera
        
    • que proporcionen asistencia financiera
        
    • facilitar asistencia financiera
        
    • que presten asistencia financiera
        
    • suministro de asistencia financiera
        
    • que faciliten asistencia financiera
        
    • que proporcione asistencia financiera
        
    • la ayuda financiera
        
    • una asistencia financiera
        
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a que continuaran apoyando la participación de los pueblos indígenas, incluso mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بما في ذلك الدعم المتمثل في توفير المساعدة المالية.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a seguir apoyando la participación de los pueblos indígenas, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية.
    Sobre la base de su valiosísima experiencia, puede recomendar las medidas más urgentes que cabría adoptar y prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno Real de Camboya y a su pueblo. UN ويمكن لخبرتكم القيمة دعم إجراءات حيوية عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية لحكومة كمبوديا الملكية وشعبها.
    También se va a proporcionar asistencia financiera para la renovación de viviendas privadas y la diversificación de las opciones de vivienda para satisfacer los cambios en la demanda. UN وسيتم توفير المساعدة المالية ﻷغراض تجديـد المساكن الخاصة ولتنويع الخيارات اﻹسكانية بحيث تتناسب مع الطلبات المتغيرة.
    Exhortó a que continuara la asistencia financiera de los países donantes y el PNUD. UN ودعا إلى مواصلة توفير المساعدة المالية من البلدان المانحة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Se ha informado que se está prestando asistencia financiera, jurídica y técnica. UN ٣٤ - وذكر أنه يجري توفير المساعدة المالية والقانونية والتقنية.
    La comunidad internacional también tiene una función que desempeñar en la ayuda al Gobierno proporcionando asistencia financiera y humanitaria. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a seguir apoyando la participación de los pueblos indígenas, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a que siguieran apoyando su participación, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على أن تواصل دعم مشاركة تلك المنظمات بطرق منها توفير المساعدة المالية.
    Los donantes debían avanzar hacia la prestación de asistencia financiera y técnica a los programas gubernamentales, en lugar de determinar sus propias actividades y fragmentar los recursos en proyectos separados y dispersos. UN وأضاف أنه ينبغي للمانحين التحرك نحو توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لبرامج الحكومة بدلا من وضع أنشطتهم الخاصة وبعثرة الموارد على مشاريع مستقلة مشتتة.
    Hay que encomiar las medidas trascendentales tomadas por los donantes para prestar asistencia financiera a los organismos humanitarios y apoyar el presupuesto de la Autoridad Palestina, unas medidas que deben continuar a toda costa. UN ولا بد من الثناء على الجهود الواسعة النطاق التي يبذلها المانحون بغية توفير المساعدة المالية للوكالات الإنسانية وتقديم الدعم لميزانية السلطة الفلسطينية، كما لا بد من تواصل هذه الجهود.
    En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    El propósito del Fondo es proporcionar asistencia financiera a los Estados para sufragar los gastos efectuados en relación con: UN ويهدف الصندوق إلى توفير المساعدة المالية للدول لتغطية المصروفات المتكبدة بشأن ما يلي:
    Se va a proporcionar asistencia financiera para la renovación de viviendas privadas y la diversificación de las opciones de vivienda para satisfacer los cambios en la demanda. UN وسيتم توفير المساعدة المالية ﻷغراض تجديـد المساكن الخاصة ولتنويع الخيارات اﻹسكانية بحيث تتناسب مع الطلبات المتغيرة .
    No obstante, el requisito fundamental para el éxito de este proyecto es la asistencia financiera. UN إلا أن الشرط الذي لا غنى عنه لنجاح هذا النهج هو توفير المساعدة المالية.
    Sin embargo, la asistencia financiera y la capacitación de los recursos humanos deben facilitarla los países desarrollados y las instituciones internacionales de financiación. UN ومع ذلك، ينبغي توفير المساعدة المالية وتدريب الكوادر البشرية من جانب البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    El Gobierno de Croacia continuará prestando asistencia financiera para el retorno de los refugiados croatas a Bosnia y Herzegovina. UN وستواصل الحكومة الكرواتية توفير المساعدة المالية للعائدين من اللاجئين الكروات إلى البوسنة والهرسك.
    Actualmente se está proporcionando asistencia financiera y técnica a 93 países no incluidos en el Anexo 1. Otras actividades comprenden la iniciación de proyectos experimentales de fomento de la capacidad, la formulación de nuevas opciones relativas al mecanismo para un desarrollo limpio y la conciliación de los objetivos del desarrollo con los relativos al cambio climático. UN واختتمت حديثها قائلة أنه يجري حاليا توفير المساعدة المالية والتقنية لنحو ٩٣ بلدا من البلدان غير المدرجة في المرفق ١، وأن هناك أنشطة أخرى تشمل الحملات التمهيدية لبناء القدرات، ووضع خيارات ﻵلية التنمية النظيفة والتوفيق بين أهداف التنمية والتخفيف من آثار تغيير المناخ.
    Teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados (PMA), se insta a los países de origen a que proporcionen asistencia financiera a los países en desarrollo con miras al establecimiento de un marco adecuado para el fomento de la IED y la promoción de las vinculaciones. UN ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، تشجَّع البلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتقوم بتهيئة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير الروابط.
    Nepal es parte también del Convenio de la SAARC sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas e insta a la comunidad internacional a facilitar asistencia financiera y técnica para apoyar los esfuerzos nacionales en la lucha contra las sustancias ilícitas. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    Se alienta asimismo a los países de origen a que presten asistencia financiera a los países en desarrollo, en particular a los de limitados recursos, para el establecimiento de un marco apropiado de promoción de las IED y de creación de vínculos. UN وتشجَّع بلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الموارد المحدودة، في سبيل إقامة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية الروابط.
    Este Programa tiene a su cargo el suministro de asistencia financiera y técnica a organizaciones voluntarias que se dedican a promover la igualdad de la mujer. UN وهذا البرنامج مسؤول عن توفير المساعدة المالية والتقنية للمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل المساواة للمرأة.
    6. Insta asimismo a todos los Estados Miembros a que faciliten asistencia financiera, logística y de otro tipo en apoyo del ECOMOG para permitirle llevar a cabo su mandato, en particular por lo que respecta al acantonamiento y desarme de las facciones liberianas; Página UN ٦ - يحث أيضا جميع الدول اﻷعضاء على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته، وخاصة فيما يتعلق بتجميع الفصائل الليبرية ونزع سلاحها؛
    4. Insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia financiera, logística y de otra índole al proceso electoral de Liberia, entre otras cosas por conducto del Fondo Fiduciario para Liberia, y a que preste apoyo adicional al Grupo de Verificación a fin de permitirle mantener un entorno seguro para las elecciones; UN " ٤ - يحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة للعملية الانتخابية في ليبريا، من خلال عدة طرق منها الصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، وتوفير دعم إضافي لفريق المراقبين لتمكينه من تهيئة بيئة آمنة للانتخابات؛
    Por último, el orador reitera la importancia de prestar la ayuda financiera y técnica necesaria a los países en desarrollo que se esfuerzan por asegurar un mundo apropiado para los niños. UN وأخيرا، شدد المتكلم مرة أخرى على أهمية توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى تهيئة عالم صالح للأطفال.
    Se necesita, asimismo, levantar un censo de todos los miembros de las Fuerzas de Defensa Nacional, para lo cual se necesitará una asistencia financiera adecuada. UN ومن الضروري أيضا إجراء إحصاء لجميع أفراد قوة الدفاع الوطني وهو ما يستلزم توفير المساعدة المالية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus