Medidas para prestar asistencia y protección a la familia | UN | التدابير الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للأسرة |
Esto ha reducido gravemente la capacidad de prestar asistencia y protección humanitarias. | UN | كما أن هذا الأمر أعاق بصورة خطيرة القدرة على توفير المساعدة والحماية الإنسانية. |
Las autoridades están asumiendo gradualmente la responsabilidad de proporcionar asistencia y protección a estos refugiados. | UN | وتتحمل السلطات بشكل تدريجي مسؤولية توفير المساعدة والحماية لهؤلاء اللاجئين. |
Las autoridades nacionales son las principales responsables de proporcionar asistencia y protección adecuadas a los afectados por un desastre natural. | UN | وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية. |
La previsibilidad de la financiación resulta particularmente esencial para garantizar que la prestación de asistencia y protección a los desplazados se desarrolle sin contratiempos. | UN | فإمكانية التنبؤ بالتمويل لها أهمية حاسمة في ضمان توفير المساعدة والحماية على نحو سلس للمشردين. |
A este respecto, Hong Kong (China) debe asegurar la prestación de asistencia y protección a las víctimas, el enjuiciamiento penal de los autores y la sensibilización sobre la cuestión de la sociedad en su conjunto. | UN | وينبغي لهونغ كونغ، الصين، في هذا الصدد، توفير المساعدة والحماية للضحايا والملاحقة الجنائية لمرتكبي هذا العنف وتوعية المجتمع ككل بهذه المسألة. |
Expresando preocupación por el hecho de que los ataques y amenazas contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y otras personas son un factor que limita cada vez más la capacidad de la Organización para brindar asistencia y protección a los civiles en cumplimiento del mandato que le confirió la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن وقوع الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الموظفين يشكل أحد العوامل التي تؤدي بصورة متزايدة إلى التأثير على قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذاً لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وإلى الحد من هذه القدرة، |
La tarea fundamental de la Cruz Roja de Yugoslavia es prestar asistencia y protección a todas las víctimas de guerra que acudan a ella. | UN | إن المهمة الرئيسية للصليب اﻷحمر اليوغوسلافي هي توفير المساعدة والحماية لجميع ضحايا الحرب الذين يلتمسونها . |
Si bien el fin de la actividad humanitaria consiste en prestar asistencia y protección a las víctimas de algún mal, la historia reciente ha demostrado que esa labor no siempre es fácil y que a las organizaciones humanitarias se les pueden plantear dilemas graves. | UN | فإذا كان العمل اﻹنساني يهدف إلى توفير المساعدة والحماية للضحايا، فإن التاريخ الحديث أظهر أن هذه المهمة لم تكن دائما مهمة يسيرة وأن المنظمات اﻹنسانية قد تجد نفسها أمام خيارات قاسية. |
El Gobierno de la República del Congo reafirma su voluntad de prestar asistencia y protección a esas poblaciones y se esfuerza por estrechar sus vínculos con sus vecinos. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو من جديد رغبتها في توفير المساعدة والحماية لهؤلاء السكان، وتسعى جاهدة إلى تمتين علاقاتها بجيرانها. |
5. Exhorta también a los Estados Miembros a que adopten medidas destinadas a prestar asistencia y protección adecuadas a las víctimas de secuestro y a sus familias; | UN | 5 - تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية اللازمتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛ |
5. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas destinadas a prestar asistencia y protección adecuadas a las víctimas de secuestro y a sus familias; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية اللازمتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛ |
5. Exhorta también a los Estados Miembros a que adopten medidas destinadas a prestar asistencia y protección adecuadas a las víctimas del secuestro y a sus familias; | UN | 5- تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية المناسبة لضحايا الإختطاف وأسرهم؛ |
" Los Estados tienen la obligación y la responsabilidad primordiales de proporcionar asistencia y protección a las personas afectadas por desastres naturales. | UN | يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية. |
:: proporcionar asistencia y protección de las armas químicas | UN | :: توفير المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية |
Había una especial necesidad de establecer mecanismos amplios para proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata a fin de alentarlas a que prestaran testimonio. | UN | وأشير بوجه خاص إلى الحاجة إلى إنشاء آليات شاملة من أجل توفير المساعدة والحماية للضحايا بغية تشجيع ضحايا الاتجار على الإدلاء بشهادتهم. |
Estos procedimientos se establecieron con el fin de proporcionar asistencia y protección a todas las víctimas de la trata de seres humanos mediante un enfoque único y amplio basado en los derechos humanos de las víctimas. | UN | وأدخلت الإجراءات بهدف توفير المساعدة والحماية لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص من خلال نهج شامل وحيد يقوم على حقوق الإنسان للضحايا. |
A este respecto, Hong Kong (China) debe asegurar la prestación de asistencia y protección a las víctimas, el enjuiciamiento penal de los autores y la sensibilización sobre la cuestión de la sociedad en su conjunto. | UN | ويتعين على هونغ كونغ، الصين، في هذا الصدد، توفير المساعدة والحماية للضحايا والملاحقة الجنائية لمقترفي هذا العنف وتوعية المجتمع ككل بهذه المسألة. |
Las cuestiones tratadas en estas reuniones incluyen la prestación de asistencia y protección a las personas desplazadas internamente, la vinculación del socorro con el desarrollo, el fortalecimiento de la rendición de cuentas en todo el sistema, la vigilancia y la evaluación, la fijación de prioridades para las campañas de promoción y la determinación de la asignación de responsabilidades y respuestas operacionales en crisis particulares. | UN | وتضم المسائل المطروحة في هذه الاجتماعات توفير المساعدة والحماية للمشردين داخليا، وربط اﻹغاثة بالتنمية، وتعزيز المساءلة والرصد والتقييم على نطاق المنظومة، ووضع اﻷولويات لحملات الدعوى وتحديد المسؤوليات والاستجابات العملية لﻷزمات المحددة. |
Expresando preocupación por el hecho de que los ataques y amenazas contra el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado son un factor que limita cada vez más la prestación de asistencia y protección a las poblaciones necesitadas, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن الهجمات والتهديدات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من توفير المساعدة والحماية للسكان الذين هم بحاجة إليهما، |
Expresando preocupación por el hecho de que los ataques y amenazas contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y otras personas son un factor que limita cada vez más la capacidad de la Organización para brindar asistencia y protección a los civiles en cumplimiento del mandato que le confirió la Carta, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن وقوع الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الموظفين يشكل أحد العوامل التي تؤثر بصورة متزايدة في قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذاً لولايتها بموجب الميثاق وتحد من هذه القدرة، |
Exhorta al representante del Secretario General y a las organizaciones intergubernamentales regionales tales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, a que intensifiquen su cooperación con el fin de tomar iniciativas destinadas a facilitar la asistencia y protección de los desplazados internos; | UN | ١٢ - تطلب إلى الممثل والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تكثف تعاونها بهدف تشجيع اضطلاعها بمبادرات لتسهيل توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا؛ |
la asistencia y la protección deberían dirigirse primero a atender las necesidades. | UN | وينبغي أن تكون مساعي توفير المساعدة والحماية مدفوعة بمبدأ تلبية الاحتياجات أولا. |
140. Hay tres niveles que se puede considerar el establecimiento de mecanismos para vigilar el suministro de asistencia y protección a los desplazados internos: el nacional, el regional y el internacional. | UN | ٠٤١ ـ هناك ثلاثة مستويات متصورة ﻹنشاء آليات لمتابعة توفير المساعدة والحماية للمشردين داخليا، وهي المستوى القطري والمستوى الاقليمي والمستوى الدولي. |