dotación de personal y funciones de la Oficina del Alto | UN | توفير الموظفين لمكتـب مفـوض اﻷمم المتحدة |
dotación de personal y funciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق |
Una Escuela de Enfermería y Ciencias Afines de la Salud de Gaza afiliada ayudaría a proporcionar personal idóneo para el hospital. | UN | ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض والعلوم الصحية الملحقة به أن تساعد في توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى. |
Algunas delegaciones pidieron que se esclareciera la correlación entre la plantilla de la Oficina de Financiación de Programas y las contribuciones a los recursos básicos. | UN | وطلب بعض الوفود توضيحا للعلاقة بين توفير الموظفين لمكتب تمويل البرامج والتبرعات للموارد اﻷساسية. |
Un examen regional de las capacidades civiles en las situaciones posteriores a conflictos podría facilitar el suministro de personal civil de los países vecinos para las misiones. | UN | وقالت إن إجراء استعراض إقليمي للقدرات المدنية في أعقاب النزاعات يمكن أن ييسر من عملية توفير الموظفين المدنيين للبعثات من البلدان المجاورة. |
En la Comisión Especial 4 se examinó a fondo el nivel de actividad previsible del Tribunal en la primera etapa de su funcionamiento y la consiguiente necesidad de participación activa de los Miembros y de dotar de personal a la Secretaría. | UN | وقد جرت مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة ٤ بشأن المستوى المتوقع لنشاط المحكمة في المرحلة اﻷولى لمباشرة مهامها وما يتطلبه ذلك بالتالي من مشاركة أعضائها بصورة نشطة، فضلا عن توفير الموظفين لقلم المحكمة. |
17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. | UN | ٧١- يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها. |
dotación de personal y funciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز |
dotación de personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان |
Informe del Secretario General sobre dotación de personal y funciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos del Centro de Derechos Humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA dotación de personal Y LAS FUNCIONES DE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS DERECHOS HUMANOS Y DEL CENTRO DE DERECHOS HUMANOS | UN | تقرير اﻷمين العام عن توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز |
Los niveles de dotación de personal y los correspondientes gastos de apoyo se revisan como parte integral de la revisión de programas. | UN | ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج. |
Los niveles de dotación de personal y los correspondientes gastos de apoyo se revisan como parte integral de la revisión de programas. | UN | ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج. |
Una Escuela de Enfermería y Ciencias de la Salud Afines de Gaza, ayudará a proporcionar personal idóneo para el hospital. | UN | ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض والعلوم الصحية الملحقة به أن تساعد على توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى. |
La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes. | UN | ويظل البلد المساهم بقوات مسؤولا عن توفير الموظفين والخدمات الطبية. |
Se cubrió la plantilla de 174 comisarías de policía y se certificó que eran operacionales | UN | تم توفير الموظفين لـ 174 مفوضية شرطة وأُجيزت لمباشرة عملها |
La Comisión Consultiva observa que las normas sobre el volumen de trabajo y la composición de la plantilla no han variado, a pesar de que en los últimos años se han introducido tecnologías modernas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معايير حجم العمل وأنماط توفير الموظفين قد ظلت دون تغيير، رغم اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة في السنوات اﻷخيرة. |
d) El suministro de personal esencial e insumos técnicos para la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra y en Nueva York; | UN | )د( توفير الموظفين الرئيسيين والمدخلات التقنية لعمل إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف ونيويورك؛ |
La SFOR también ha ayudado a dotar de personal al Plan de Reestructuración de los Medios de Comunicación de la Oficina del Alto Representante e incitó a que se prestara el apoyo técnico y financiero que requiere este proyecto. | UN | كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار ساعدت في توفير الموظفين لخطة إعادة هيكلة وسائط اﻹعلام التي ينفذها مكتب الممثل السامي، وشجعت تقديم الدعم التقني والمالي الذي سيكون مطلوبا لتمويل ذلك المشروع. |
75. Hay que establecer un sistema justo, equitativo y transparente para que todos los países puedan participar en la provisión de personal proporcionado gratuitamente. | UN | ٧٥ - ويجب إنشاء نظام عادل ومنصف وواضح بحيث يمكن لجميع البلدان المشاركة في توفير الموظفين المقدمين دون مقابل. |
La Unión Africana se ha dirigido a las Naciones Unidas y a otros asociados para que asistan en la dotación del personal de su misión para las tareas de planificación y gestión con base en Addis Abeba. | UN | وقد فاتح الاتحاد الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء للمساعدة على توفير الموظفين لهيكل قدرات التخطيط والإدارة لبعثته المتمركز في أديس أبابا. |
Esas mismas delegaciones consideraron que el recurso al personal proporcionado gratuitamente pondría en peligro la ejecución de las actividades encomendadas. | UN | ورأت نفس الوفود أن توفير الموظفين بلا مقابل من شأنه أن يعرض تنفيذ اﻷنشطة الصادرة بها ولايات للخطر. |
15. Pide al Secretario General que vele por que se proporcionen el personal y los servicios necesarios, dentro de los límites de los recursos disponibles, para que el Comité de los Derechos del Niño pueda cumplir sus funciones en forma eficaz y expedita; | UN | ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموظفين والمرافق بشكل ملائم، في إطار الميزانية القائمة عموما، حتى يتسنى للجنة حقوق الطفل أداء مهامها بفاعلية وسرعة؛ |
La presentación de cada programa va acompañada de cuadros en los que se resumen las necesidades de personal y de recursos que se financiarán con cargo al presupuesto básico. | UN | ويشمل عرض كل برنامج جداول موجزة للاحتياجات البرنامجية إلى توفير الموظفين والموارد من الميزانية اﻷساسية. |