"توفير حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vida
        
    • mejorar la vida
        
    • un nivel de vida
        
    Ojalá nuestro objetivo de ofrecer una vida digna para todos se haga realidad. UN فلنتضرع كي يتحول هدفنا في توفير حياة كريمة للجميع إلى حقيقة.
    La República del Chad, al igual que los otros Estados en desarrollo, aspira a una vida mejor y al bienestar de su población. UN وتطمح جمهورية تشاد، شأنها شأن الدول النامية الأخرى، إلـى توفير حياة أفضل ورفاه لسكانها.
    Contribuirán a garantizar una vida mejor para los supervivientes de las municiones en racimo y sus familias. UN فهي تساعد على توفير حياة أفضل للناجين من الذخائر العنقودية ولعائلاتهم.
    La propuesta marroquí hace posible una vida digna para los saharaui y sus hijos. UN وقد مكّن الاقتراح المغرب من توفير حياة كريمة للصحراويين وأبنائهم.
    Los Estados Unidos apoyaban las medidas destinadas a mejorar la vida de los palestinos y fomentar una actividad económica normal en sus territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    La falta de apoyo y de acceso son los principales escollos que impiden a las mujeres rurales lograr una vida mejor para sus familias y comunidades. UN والافتقار إلى الدعم وانتفاء إمكانية الوصول إلى الخدمات هما العقبتان الرئيسيتان اللتان تمنعان النساء الريفيات من توفير حياة أفضل لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    4. Las familias de los presos, en los casos en que mediante sentencia judicial se haya condenado al cabeza de familia y la familia carezca de otro ingreso, siendo obligación del Estado proporcionar una vida digna a la esposa y a los hijos; UN أسر المسجونين والتي صدر حكم قضائي ضد رب الأسرة وليس لها دخل وكان لزاماً على الدولة توفير حياة كريمة للزوجة والأبناء؛
    Subprograma 1. una vida larga y saludable UN البرنامج الفرعي 1: توفير حياة مديدة معافاة
    El desarrollo sostenible no es posible en ausencia de una vida digna para todas las personas. UN التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون توفير حياة كريمة لجميع الناس.
    Las mujeres y las niñas viven una vida libre de violencia UN توفير حياة خالية من العنف للنساء والفتيات
    La Sexta Comisión podría ayudar a las demás Comisiones a que, mediante el sistema jurídico internacional y el derecho internacional, se proporcionara el marco necesario para una vida más racional, satisfactoria y segura en el planeta. UN ويمكن للجنة السادسة أن تساعد اللجان اﻷخرى على أن تقدم، من خلال النظام القانوني الدولي والقانون الدولي، اﻹطار اللازم من أجل توفير حياة أرشد ومرضية وآمنة في كوكبنا.
    También perjudicaba la imagen y el prestigio de un país y socavaba la confianza del pueblo en la capacidad de su gobierno para proteger a sus ciudadanos y ofrecerles una vida decente. UN كما أنه يلطخ الصورة الوطنية والتقدير الوطني ويفقد اﻷشخاص الثقة في قدرة حكوماتهم على توفير حياة كريمة لهم وعلى حماية مواطنيها.
    12. Necesidad de proporcionar a todos los seres humanos una vida en libertad y dignidad que procure el bienestar físico, mental, social y espiritual UN ٢١- الحاجة الى توفير حياة منسجمة مع الحرية والكرامة ومؤدية الى الرفاه الجسدي والعقلي والاجتماعي والروحي لجميع الناس
    La mujer africana hace énfasis con su participación en el hecho de que la lucha continúa para permitir a los hijos de Africa una vida honrada y legarles un futuro mejor, en el cual las mujeres participen en condiciones de igualdad UN والمرأة اﻷفريقية، بمشاركتها في هذه المسيرة، تؤكد استمرار كفاحها من أجل توفير حياة حرة كريمة ﻷبنائها، كما تؤكد اهتمامها ببناء مستقبل أفضل بوصفها شريكة مساوية للرجل.
    La comunidad internacional no debe limitarse a hablar acerca del concepto de una visión común del desarrollo, sino que debe actuar al unísono en la búsqueda de un objetivo común, a saber, procurar una vida mejor para todos los pueblos, como se prevé en la Carta. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يكتفي بالثناء على فكرة النظرة المشتركة للتنمية، إذ عليه أن يعمل بتناسق سعيا وراء هدف مشترك، ألا وهو توفير حياة أفضل لكل الشعوب، حسبما وعد الميثاق به.
    En nuestro intento por lograr el objetivo de promover una vida saludable para los niños de Sierra Leona, el derecho de todos los niños a disfrutar del máximo nivel de salud ha sido una prioridad fundamental del Gobierno de mi país. UN وسعيا منا إلى تحقيق هدف توفير حياة صحية لأطفال سيراليون، في صدارة أولويات حكومتي ضمان حق كل طفل في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Sin energía, es difícil, e incluso imposible, satisfacer las exigencias de una vida digna, educación, alimentación, salud y protección sanitaria, acceso al agua potable y saneamiento, a las telecomunicaciones, etc. UN وبدون الطاقة سيكون من الصعب بل من المستحيل الوفاء بمتطلبات توفير حياة لائقة وإتاحة التعليم والتغذية والصحة والحماية الصحية والحصول على مياه الشرب والصرف الصحي والاتصالات وما إلى ذلك.
    Sudáfrica seguirá ejecutando su plan estratégico nacional, así como propiciando y creando los espacios necesarios de debate y acción respecto de estos problemas que acabo de esbozar y otras cuestiones difíciles en nuestra constante búsqueda de una vida mejor para todos. UN وجنوب أفريقيا ستواصل تنفيذ خطتها الاستراتيجية الوطنية، بل وسوف تبادر بتهيئة المجال الضروري من أجل المناقشات والعمل بشأن التحديات التي أشرت إليها للتو، والمسائل الصعبة الأخرى التي تصادفنا في سعينا إلى توفير حياة أفضل للجميع.
    Aunque adopta diversas formas de proyectos de servicios directos, éste continúa siendo el interés principal de la Congregación, que insiste especialmente en habilitar y potenciar a las mujeres, con el fin de que puedan crear una vida mejor para ellas mismas y para sus familias. UN وهذا لا يزال قصدنا الأساسي، في أشكال مختلفة من مشاريع الخدمات المباشرة، مع التركيز على العمل على تمكين النساء من توفير حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    Los Estados Unidos apoyaban las medidas destinadas a mejorar la vida de los palestinos y fomentar una actividad económica normal en sus territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    Los Estados Unidos apoyaban las medidas destinadas a mejorar la vida de los palestinos y fomentar una actividad económica normal en sus territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    Como parte de este nuevo enfoque de la planificación, el Organismo ha establecido tres objetivos de desarrollo humano: una vida larga y saludable; la adquisición de conocimientos y capacidades; y un nivel de vida digno. UN وفي إطار نهج التخطيط الذي تتبعه، حددت الوكالة ثلاثة أهداف في مجال التنمية البشرية هي: توفير حياة مديدة معافاة؛ واكتساب المعارف والمهارات؛ وتوفير مستوى معيشي لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus