Esta conclusión mitiga, y en cierta medida contradice, el hecho de que no se haya progresado en la prestación de servicios de asesoramiento en materia de política. | UN | ويخفف هذا الاستنتاج من حدة عدم إحراز تقدم عموما في توفير خدمات استشارية في مجال السياسات، بل ويناقضه إلى حد ما. |
prestación de servicios de asesoramiento a las instituciones de normalización, metrología, ensayos y control de la calidad; | UN | ● توفير خدمات استشارية لمؤسسات المعايير والقياس والاختبار والنوعية؛ |
prestación de servicios de asesoramiento para una mayor conformidad de los procesos de producción a las normas ambientales y energéticas y a las reglamentaciones técnicas; | UN | ● توفير خدمات استشارية لزيادة امتثال عمليات الإنتاج للمعايير المتصلة بالبيئة والطاقة وللوائح التقنية؛ |
Las inversiones realizadas en aplicación de los planes de actividades han demostrado suficientemente la capacidad del PNUD para prestar servicios de asesoramiento basados en conocimientos a los países en que se ejecutan programas. | UN | وقد أظهرت الاستثمارات التي أجريت بشكل موفق في إطار خطط الأعمال ما يحوزه البرنامج الإنمائي من قدرات على توفير خدمات استشارية ذات قواعد معرفية للبرامج القطرية. |
Al objeto de potenciar su capacidad de prestar servicios de asesoramiento técnico y jurídico e iniciar proyectos piloto, la Oficina tendría necesidad de que aumentaran sus fuentes de fondos extrapresupuestarios. | UN | وأشير إلى أنه سيكون من الضروري للمكتب، من أجل زيادة قدرته على توفير خدمات استشارية تقنية وقانونية وعلى استهلال مشاريع رائدة، أن يزيد في مصادر تمويله الخارجة عن الميزانية. |
servicios de consultoría para la instalación y el funcionamiento del sistema de aire comprimido | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل نظام الهواء المضغوط |
servicios de consultoría para la instalación y el funcionamiento de un grupo electrógeno para casos de emergencia | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل مولّد الطوارئ |
f) Proporcionar servicios de asesoramiento de corta duración en esferas como las de creación de instituciones, preparación de medicinas derivadas de plantas para uso farmacéutico y desarrollo y comercialización de tecnologías orientadas hacia la agricultura y la producción de alimentos (aproximadamente 200.000 dólares EE.UU.). | UN | )و( توفير خدمات استشارية قصيرة اﻷجل في مجالات من قبيل بناء المؤسسات واستحداث أدوية مشتقة من النباتات لاستخدامها على الصعيد الصيدلي، وتطوير وتسويق تكنولوجيات موجهة نحو الزراعة وانتاج الغذاء )ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة(. |
205. En 2001 y 2002 la CEPA seguirá proporcionando servicios de asesoramiento a sus Estados miembros y a instituciones regionales y subregionales sobre la evolución de la infraestructura, las políticas, los planes y las estrategias en materia de información y comunicaciones. | UN | 205- وفي عامي 2001 و2002، ستواصل الايكا توفير خدمات استشارية الى الدول الأعضاء فيها والمؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية بشأن وضع بنية تحتية وسياسات وخطط واستراتيجيات في مجال المعلومات والاتصالات. |
La experiencia ha demostrado, que la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica, en los casos apropiados, pueden ser un elemento importante en la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد أثبتت التجربة أن توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية يُمكن أن يمثل في ظروف مناسبة، عاملاً هاماً لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Hubo una asistencia modesta al desarrollo comercial mediante la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación y el afianzamiento de centros de capacitación profesional tanto en la Ribera Occidental como en la Faja de Gaza. | UN | وكانت هناك مساعدة متواضعة لتنمية اﻷعمال التجارية، وذلك من خلال توفير خدمات استشارية وتدريبات وتعزيز مراكز التدريب المهني بكل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
ii) Responder a los problemas señalados a su atención, entre otros, por los denunciantes, mediante prestación de servicios de asesoramiento y procesos judiciales. | UN | `٢` الاستجابة لقضايا تم توجيه انتباه اللجنة إليها من قبل جهات منها مقدمو الشكاوى وذلك من خلال توفير خدمات استشارية ومتابعة هذه القضايا مع السلطة القضائية. |
Una red ampliada de personal del PNUD que trabaja sobre el terreno colabora con asociados clave para lograr la participación de esas instituciones y esos expertos en la prestación de servicios de asesoramiento a los países en que se ejecutan programas. | UN | وتعمل شبكة موسعة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الميدانيين مع شركاء أساسيين لاستخدام هذه الموارد من أجل توفير خدمات استشارية للبلدان المنتفعة من البرنامج. |
iii. Armonización de los programas de idiomas y comunicaciones de todos los lugares de destino, mediante la prestación de servicios de asesoramiento, consultas oficiosas y asistencia pedagógica; | UN | ' 3` تنسيق برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير خدمات استشارية وإجراء المشاورات بانتظام وتقديم المساعدة التربوية؛ |
Por consiguiente, en la organización del nuevo Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se propone fortalecer debidamente la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo dentro de la División de Desarrollo Sostenible y reforzar su capacidad de prestar servicios de asesoramiento a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولذلك فإنه يقترح، عند تنظيم اﻹدارة الجديدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في شعبة التنمية المستدامة تعزيزا ملائما وزيادة قدرتها على توفير خدمات استشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La función relativamente nueva de prestar servicios de asesoramiento sobre género puede ser muy importante para aumentar la eficacia general del subprograma. | UN | 98 - إن الوظيفة الجديدة نسبيا المتمثلة في توفير خدمات استشارية بشأن نوع الجنس يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز الفعالية العامة للبرنامج الفرعي. |
g) prestar servicios de asesoramiento sobre formación de capacidad y establecimiento de proyectos piloto. | UN | (ز) توفير خدمات استشارية عن بناء القدرات وعن إقامة مشاريع رائدة. |
servicios de consultoría para la instalación de equipo de almacén | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب معدات المستودعات |
En cualquier caso, la Comisión opina que la experiencia necesaria para realizar este tipo de examen debería estar disponible internamente y, por lo tanto, recomienda que no se contraten servicios de consultoría externos para este fin. | UN | وعلى أية حال، من رأي اللجنة الاستشارية أن الخبرة اللازمة لإجراء هذا النوع من الاستعراض من المتوقع أن تكون متاحة داخليا. وعلى ذلك توصي ضد توفير خدمات استشارية خارجية لهذا الغرض. |
198. En 2002 y 2003, la CEPA seguirá proporcionando servicios de asesoramiento a sus Estados miembros y a instituciones regionales y subregionales sobre la evolución de las infraestructuras, las políticas, los planes y las estrategias en materia de información y comunicaciones. | UN | 198- وفي عامي 2002 و2003، ستواصل الإيكا توفير خدمات استشارية الى الدول الأعضاء فيها والمؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية بشأن وضع بنية تحتية وسياسات وخطط واستراتيجيات في مجال المعلومات والاتصالات. |