una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
una reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada, entre otras cosas, por el período de su detención y encarcelamiento. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب عن أمور من بينها فترة احتجازه وسجنه. |
un recurso efectivo y apropiado, que incluya la excarcelación o la reapertura del caso y la concesión de una indemnización. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال ومناسب، بما في ذلك الإفراج عن صاحب البلاغ أو إعادة محاكمته ودفع تعويض له. |
un recurso efectivo y apropiado, que incluya la excarcelación o la reapertura del caso y la concesión de una indemnización. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال ومناسب، بما في ذلك الإفراج عن صاحب البلاغ أو إعادة محاكمته ودفع تعويض له. |
una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos (delincuentes sexuales). | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين. |
reparación recomendada una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كافٍ. |
una reparación efectiva, lo que incluye reconsiderar plenamente la orden de expulsión del autor teniendo en cuenta las obligaciones del Estado parte con arreglo al Pacto. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة نظر كاملة في أمر طرد صاحب البلاغ مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد. |
una reparación efectiva que incluya una indemnización si los bienes no pueden ser restituidos. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض في حال استحالة إعادة الممتلكات. |
una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada; además, el Estado parte tiene la obligación de impedir violaciones similares en lo sucesivo. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
una reparación efectiva que incluya una indemnización. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض. |
La abogada pidió al Comité que interviniera y garantizara que el autor recibiera una reparación efectiva. | UN | وتطلب المحامية إلى اللجنة أن تتدخل وتضمن توفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ. |
una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos (delincuentes sexuales). | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين. |
un recurso efectivo en forma, entre otras, de una investigación imparcial de las circunstancias de la muerte de su hijo, el procesamiento de los responsables y una indemnización adecuada | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب. |
un recurso efectivo, incluida una indemnización adecuada. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يتضمن تعويضاً مناسباً. |
un recurso efectivo que permita la revisión de su condena por un tribunal superior. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يتيح إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ وفي العقوبة المفروضة عليه أمام محكمة أعلى. |
10. En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a la víctima y al autor un recurso efectivo. | UN | ١٠ - وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، تتحمل الدولة التزام توفير سبيل انتصاف فعال للضحية وصاحب البلاغ. |
4. un recurso efectivo, incluida la conmutación de la sentencia. | UN | 4- توفير سبيل انتصاف فعال يشمل تخفيف العقوبة. |
El hecho de que el Estado Parte no le ofreciese un recurso efectivo para garantizar sus derechos previstos en los artículos 7 y 10 del Pacto constituyó una violación del párrafo 3 del artículo 2. | UN | فتقصير الدولة الطرف في توفير سبيل انتصاف فعال لـه لضمان حقوقه بموجب المادتين 7 و10 من العهد، يصل من ثم إلى حد انتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 2. |
una medida de reparación efectiva y adecuada al perjuicio sufrido | UN | توفير سبيل انتصاف فعال وتدابير جبر تتناسب مع الضرر الذي لحق بالضحية |
En vista de estos defectos, y dada la naturaleza del órgano decisorio, el Comité estima que el Estado parte no demostró que los procedimientos disciplinarios reunieran los requisitos del recurso efectivo que prevé el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى طابع الهيئة صاحبة القرار، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين أن الإجراءات التأديبية تستوفي شروط توفير سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.6 La autora alega una infracción del artículo 2, párrafo 3, leído por separado, por no habérsele proporcionado un remedio efectivo y jurídicamente exigible por la detención arbitraria, la tortura y la desaparición de su marido. | UN | 3-6 وتزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 بحد ذاتها، بسبب عدم توفير سبيل انتصاف فعال ونافذ بشأن اعتقال زوجها تعسفياً وتعذيبه واختفائه. |
una reparación efectiva y apropiada. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال وملائم. |