La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. | UN | وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل. |
También está intentando ofrecer oportunidades de empleo adecuado a las personas discapacitadas. | UN | وهي تسعى أيضا إلى توفير فرص لعمالة مناسبة لﻷشخاص المعوقين. |
También procura proporcionar oportunidades de empleo para los nigerianos, especialmente los autóctonos de la zona. | UN | كما تعمل الهيئة على توفير فرص عمل للنيجيريين، خاصة السكان المحليين في المنطقة. |
También es urgente la necesidad de crear oportunidades de empleo. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة الى توفير فرص العمالــة. |
El FNUAP dará prioridad a las oportunidades para estimular un clima de estudio independiente como proceso permanente de la formación de personal. | UN | وسيبقى توفير فرص لتشجيع التعلم الذاتي للموظفين كعملية مستمرة في مجال تطوير قدرات الموظفين أولوية من أولويات الصندوق. |
Don Bosco también ha iniciado un servicio de correo encaminado a brindar oportunidades de empleo a jóvenes que recientemente se han reunido con sus familias. | UN | وقد استحدثت رهبنة بوسكو أيضا خدمات بريدية، الغاية منها توفير فرص العمالة للشبان، الذين تم مؤخرا جمع شملهم مع أسرهم. |
Es necesario que la sociedad apoye la creación de puestos de trabajo y de oportunidades iguales para todos. | UN | ولا بد للمجتمع من أن يساعد على توفير فرص العمل وعلى إتاحة الفرص المتساوية للجميع. |
Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. | UN | ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل. |
la creación de nuevas oportunidades para desarrollar y aumentar la productividad suavizará la transición hacia una economía verde. | UN | ومن شأن توفير فرص جديدة لتطوير الإنتاجية وتعزيزها أن يحقق تحولاً سلساً إلى الاقتصاد الأخضر. |
Al mismo tiempo hay que estudiar formas de ofrecer oportunidades a quienes carecen de preparación o están insuficientemente capacitados. | UN | وفي نفس الوقت يجب النظر في كيفية توفير فرص لمن يفتقرون إلى مؤهلات أو لذوي المؤهلات المحدودة. |
Hay que reducir la pobreza, especialmente a través de la cancelación de la deuda y la modernización de la agricultura, y hay que ofrecer oportunidades de empleo, particularmente a las mujeres. | UN | ويجب تخفيف حدة الفقر، لا سيما من خلال شطب الدين وتحديث الأساليب الزراعية، ويجب توفير فرص العمالة، لا سيما للنساء. |
La erradicación de la pobreza exige algo más que proporcionar oportunidades de crecimiento financiero. | UN | يتطلب القضاء على الفقر أمورا أكثر من مجرد توفير فرص النمو المالي. |
En consecuencia, proporcionar oportunidades de formación sobre las aplicaciones de la tecnología espacial constituye un elemento clave para poner a disposición de todos los países las aplicaciones en materia espacial. | UN | ومن ثم فان توفير فرص التعليم في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء يعد عنصرا رئيسيا في إتاحة تطبيقات الفضاء لجميع البلدان. |
Para garantizar alternativas al trabajo infantil es esencial crear oportunidades docentes y de reconstrucción económica flexibles. | UN | ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال. |
En todo caso, los programas internacionales, en ámbitos como las obras públicas y la capacitación, no bastan para crear las oportunidades de empleo necesarias. | UN | وعلى أية حال، فإن البرامج الدولية، من قبيل الأشغال العامة والتدريب، لا يمكنها وحدها توفير فرص العمل اللازمة. |
Objetivo 1: Brindar oportunidades de empleo a todas las personas de edad que deseen trabajar. | UN | 28 - الهدف 1: توفير فرص العمل لكل راغب فيه من كبار السن. |
8. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛ |
Otra medida podría ser el proporcionar un mejor acceso al mercado a los bienes y servicios de Bulgaria. | UN | ويمكن أن يتمثل تدبير آخر في توفير فرص أفضل لوصول السلع والخدمات البلغارية الى اﻷسواق. |
Contribuían al crecimiento económico en general y a la generación de empleo en especial, y también al desarrollo social. | UN | وهي تساهم في النمو الاقتصادي بصورة عامة وفي توفير فرص العمل بصورة خاصة، كما تساهم في التنمية الاجتماعية. |
Séptimo, se debe apoyar la promoción de políticas y programas encaminados a crear puestos de trabajo. | UN | سابعا، دعم وتعزيز السياسات والبرامج الرامية الى توفير فرص العمل. |
Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. | UN | وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف. |
Las delegaciones señalaron la importancia de ofrecer posibilidades de empleo y de afrontar la pobreza y el subdesarrollo generalizados. | UN | وأشارت الوفود إلى أهمية توفير فرص العمل ومعالجة تفشي الفقر والتخلف. |
iii) Fomentando la libertad económica y el desarrollo social y aplicando una activa política para dar oportunidades de empleo productivo y medios de vida sostenibles; | UN | `3 ' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |