"توفير فرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la creación
        
    • ofrecer oportunidades
        
    • proporcionar oportunidades
        
    • crear oportunidades
        
    • las oportunidades
        
    • oportunidades de
        
    • brindar oportunidades
        
    • de oportunidades
        
    • acceso
        
    • la generación
        
    • creación de
        
    • crear puestos
        
    • facilitar el
        
    • ofrecer posibilidades
        
    • dar oportunidades
        
    La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. UN وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل.
    También está intentando ofrecer oportunidades de empleo adecuado a las personas discapacitadas. UN وهي تسعى أيضا إلى توفير فرص لعمالة مناسبة لﻷشخاص المعوقين.
    También procura proporcionar oportunidades de empleo para los nigerianos, especialmente los autóctonos de la zona. UN كما تعمل الهيئة على توفير فرص عمل للنيجيريين، خاصة السكان المحليين في المنطقة.
    También es urgente la necesidad de crear oportunidades de empleo. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى توفير فرص العمالــة.
    El FNUAP dará prioridad a las oportunidades para estimular un clima de estudio independiente como proceso permanente de la formación de personal. UN وسيبقى توفير فرص لتشجيع التعلم الذاتي للموظفين كعملية مستمرة في مجال تطوير قدرات الموظفين أولوية من أولويات الصندوق.
    Don Bosco también ha iniciado un servicio de correo encaminado a brindar oportunidades de empleo a jóvenes que recientemente se han reunido con sus familias. UN وقد استحدثت رهبنة بوسكو أيضا خدمات بريدية، الغاية منها توفير فرص العمالة للشبان، الذين تم مؤخرا جمع شملهم مع أسرهم.
    Es necesario que la sociedad apoye la creación de puestos de trabajo y de oportunidades iguales para todos. UN ولا بد للمجتمع من أن يساعد على توفير فرص العمل وعلى إتاحة الفرص المتساوية للجميع.
    Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. UN ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل.
    la creación de nuevas oportunidades para desarrollar y aumentar la productividad suavizará la transición hacia una economía verde. UN ومن شأن توفير فرص جديدة لتطوير الإنتاجية وتعزيزها أن يحقق تحولاً سلساً إلى الاقتصاد الأخضر.
    Al mismo tiempo hay que estudiar formas de ofrecer oportunidades a quienes carecen de preparación o están insuficientemente capacitados. UN وفي نفس الوقت يجب النظر في كيفية توفير فرص لمن يفتقرون إلى مؤهلات أو لذوي المؤهلات المحدودة.
    Hay que reducir la pobreza, especialmente a través de la cancelación de la deuda y la modernización de la agricultura, y hay que ofrecer oportunidades de empleo, particularmente a las mujeres. UN ويجب تخفيف حدة الفقر، لا سيما من خلال شطب الدين وتحديث الأساليب الزراعية، ويجب توفير فرص العمالة، لا سيما للنساء.
    La erradicación de la pobreza exige algo más que proporcionar oportunidades de crecimiento financiero. UN يتطلب القضاء على الفقر أمورا أكثر من مجرد توفير فرص النمو المالي.
    En consecuencia, proporcionar oportunidades de formación sobre las aplicaciones de la tecnología espacial constituye un elemento clave para poner a disposición de todos los países las aplicaciones en materia espacial. UN ومن ثم فان توفير فرص التعليم في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء يعد عنصرا رئيسيا في إتاحة تطبيقات الفضاء لجميع البلدان.
    Para garantizar alternativas al trabajo infantil es esencial crear oportunidades docentes y de reconstrucción económica flexibles. UN ويتسم توفير فرص تعليمية مرنة وإعادة البناء الاقتصادي بأهمية أساسية في توفير بدائل عن عمل الأطفال.
    En todo caso, los programas internacionales, en ámbitos como las obras públicas y la capacitación, no bastan para crear las oportunidades de empleo necesarias. UN وعلى أية حال، فإن البرامج الدولية، من قبيل الأشغال العامة والتدريب، لا يمكنها وحدها توفير فرص العمل اللازمة.
    Objetivo 1: Brindar oportunidades de empleo a todas las personas de edad que deseen trabajar. UN 28 - الهدف 1: توفير فرص العمل لكل راغب فيه من كبار السن.
    8. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛
    Otra medida podría ser el proporcionar un mejor acceso al mercado a los bienes y servicios de Bulgaria. UN ويمكن أن يتمثل تدبير آخر في توفير فرص أفضل لوصول السلع والخدمات البلغارية الى اﻷسواق.
    Contribuían al crecimiento económico en general y a la generación de empleo en especial, y también al desarrollo social. UN وهي تساهم في النمو الاقتصادي بصورة عامة وفي توفير فرص العمل بصورة خاصة، كما تساهم في التنمية الاجتماعية.
    Séptimo, se debe apoyar la promoción de políticas y programas encaminados a crear puestos de trabajo. UN سابعا، دعم وتعزيز السياسات والبرامج الرامية الى توفير فرص العمل.
    Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Las delegaciones señalaron la importancia de ofrecer posibilidades de empleo y de afrontar la pobreza y el subdesarrollo generalizados. UN وأشارت الوفود إلى أهمية توفير فرص العمل ومعالجة تفشي الفقر والتخلف.
    iii) Fomentando la libertad económica y el desarrollo social y aplicando una activa política para dar oportunidades de empleo productivo y medios de vida sostenibles; UN `3 ' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus