"توفير مستوى معيشي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nivel de vida
        
    • contar con recursos propios
        
    Esos salarios base tienen como fin asegurar un nivel de vida digno para los trabajadores y sus familias. UN وترمي الحدود الدنيا للأجور هذه إلى توفير مستوى معيشي لائق للعامل والأسرة.
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3: توفير مستوى معيشي لائق
    ii) Fomenten la participación en los procesos de decisión y la inclusión de los interesados en la etapa de planificación de la ordenación urbana, en particular a nivel local, al promover un nivel de vida adecuado y la vivienda; UN `2` تشجيع المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وإشراك الجهات ذات المصلحة في مراحل التخطيط للتنمية الحضرية، لا سيما على الصعيد المحلي، عند توفير مستوى معيشي وسكن مناسبين؛
    Barbados, por su parte, se siente sumamente orgulloso de que, a pesar de sus deficiencias, ha conseguido -- mediante la buena gobernanza y la observancia de los principios democráticos, los derechos humanos y el estado de derecho -- proporcionar a su pueblo un nivel de vida apropiado. UN وبربادوس بدورها شديدة الاعتزاز بأنها استطاعت توفير مستوى معيشي لائق لشعبها، من خلال الإدارة الرشيدة ومراعاة المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون، على الرغم من إعاقاتها.
    La mujer solo podrá contar con recursos propios sobre el nivel de subsistencia en su vejez si tuvo un empleo permanente o, indirectamente, por medio de su marido. UN ولا يمكن توفير مستوى معيشي فوق مستوى الكفاف في الشيخوخة إلا من خلال استمرار المرأة في العمل إما بذاتها، أو بصورة غير مباشرة عن طريق زوجها.
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    La tarea de proporcionar un nivel de vida adecuado para todos no puede abordarse como un problema técnico o económico únicamente. UN 99 - لا يمكن تناول مسألة توفير مستوى معيشي لائق للجميع بوصفها مجرد مشكلة تقنية أو اقتصادية.
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    Subprograma 3. un nivel de vida digno UN البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق
    147. La puesta en práctica del derecho a un nivel de vida adecuado para todos los ciudadanos egipcios y sus familiares es el objetivo primordial de todos los planes generales de desarrollo del Estado y el eje en torno al que giran los esfuerzos que realizan los organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN ٧٤١- يعتبر الحق في توفير مستوى معيشي كاف للمواطن المصري وأسرته هو الهدف اﻷسمى الذي تسعى لتحقيقه كافة خطط الدولة في التنمية الشاملة، وهو ما ترتكز عليه وتتمحور حوله كافة جهود اﻷجهزة الحكومية واﻷهلية.
    333. El Comité lamenta que el salario mínimo fijado por el Gobierno no sea suficiente, no ya para proporcionar un nivel de vida decente a los trabajadores y sus familias, sino para permitirles estar por encima del nivel de pobreza. UN 333- وتأسف اللجنة لأن الحد الأدنى للأجور الذي وضعته الحكومة لا يكفي لتمكين العمال من العيش فوق خط الفقر، ناهيك عن توفير مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    42. El Comité también recomienda al Estado Parte que evalúe y ajuste periódicamente el salario mínimo sobre la base del coste de la vida, de suerte que el trabajador y su familia puedan tener un nivel de vida digno. UN 42- وكذلك توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بصورة منتظمة بتقييم وتكييف الحد الأدنى للأجور على أساس غلاء المعيشة للتأكد من توفير مستوى معيشي لائق للعامل وأسرته/العاملة وأسرتها.
    De conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 27 de la Convención, los Estados Partes también deben apoyar y reforzar la capacidad de las familias y de las comunidades en que viven los huérfanos a causa del SIDA con objeto de darles un nivel de vida adecuado a su desarrollo físico, mental, espiritual, moral, económico y social, incluido el acceso a la atención psicosocial, cuando es necesaria. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 27 من الاتفاقية، دعم وتعزيز قدرة أسر ومجتمعات الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز على توفير مستوى معيشي كاف لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية النفسية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    383. El Comité también recomienda al Estado Parte que evalúe y ajuste periódicamente el salario mínimo sobre la base del coste de la vida, de suerte que el trabajador y su familia puedan tener un nivel de vida digno. UN 383- وكذلك توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بصورة منتظمة بتقييم وتعديل الحد الأدنى للأجور على أساس غلاء المعيشة للتأكد من توفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    De conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 27 de la Convención, los Estados Partes también deben apoyar y reforzar la capacidad de las familias y de las comunidades en que viven los huérfanos a causa del SIDA de darles un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral, económico y social, incluido el acceso a la atención psicosocial que sea necesaria. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 27 من الاتفاقية، دعم وتعزيز قدرة أسر ومجتمعات الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز على توفير مستوى معيشي كاف لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية النفسية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    Es especialmente importante que las mujeres adopten recaudos sobre su situación financiera en la vejez. La mujer sólo podrá contar con recursos propios por sobre el nivel de subsistencia en su vejez si tuvo un empleo permanente o, indirectamente, por medio de su marido. UN يعتبر تفكير المرأة في وضعها المالي في الشيخوخة من الأمور ذات الأهمية البالغة فلا يمكن توفير مستوى معيشي يزيد عن مستوى الكفاف في الشيخوخة إلا عن طريق استمرار المرأة في العمل، سواء بذاتها أو بصورة غير مباشرة، عن طريق زوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus