"توفير موارد إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionar recursos adicionales
        
    • de recursos adicionales
        
    • proporcionar más recursos
        
    • obtener recursos adicionales
        
    • aportar recursos adicionales
        
    • contar con recursos adicionales
        
    • los recursos adicionales
        
    • destinar recursos adicionales
        
    • asignar recursos adicionales
        
    • necesitan recursos adicionales
        
    • que proporcionen recursos adicionales
        
    • a recursos adicionales
        
    • recursos adicionales de
        
    • facilitar recursos adicionales
        
    • recursos complementarios
        
    Dado que no parece que se esté considerando la posibilidad de proporcionar recursos adicionales del presupuesto ordinario para estos fines, será inevitable que se adopten medidas más creativas para el aprovechamiento de los recursos disponibles. UN وبما أن إمكانية توفير موارد إضافية في إطار الميزانية العادية ليست قيد النظر فإن تعزيز هذا الدعم يطرح على جدول الأعمال، لا محالة، نهجا أكثر ابتكارا للإفادة من الموارد المتاحة.
    Es de importancia esencial asegurar que los compromisos para proporcionar recursos adicionales se apliquen sin dilación. UN ومن الضروري ضمان الوفاء بالالتزام عن طريق توفير موارد إضافية دون إبطاء.
    No obstante, toma nota con inquietud de que la policía no dispone de recursos adicionales para la cooperación internacional en este ámbito. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لم يتم توفير موارد إضافية للشرطة في إطار التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Asimismo, instaron a los donantes a proporcionar más recursos para contribuir al éxito de esas estrategias y pidieron a la comunidad internacional que prestara suficiente asistencia financiera a los países en situaciones de conflicto o en la etapa posterior a un conflicto, en particular a aquellos que estaban en mora con instituciones multilaterales. UN وحثوا الجهات المانحة على توفير موارد إضافية من أجل المساهمة في نجاح هذه الاستراتيجيات. وكذلك طلبوا إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الكافية للبلدان التي تعاني من الصراعات أو التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما تلك المتأخرة في سداد مستحقاتها للمؤسسات المتعددة الأطراف.
    El Secretario General procura obtener recursos adicionales para los programas de la esfera económica y social, y reducir los recursos cuyo destino principal es la administración. UN وقد سعى إلى توفير موارد إضافية لبرامج في المجال الاقتصادي والاجتماعي وتخفيض الموارد الموجهة أساسا لﻹدارة.
    También hemos logrado aportar recursos adicionales en nuestros esfuerzos por ganar la batalla contra la epidemia. UN كما نجحنا في توفير موارد إضافية لجهودنا بغية كسب المعركة ضد الوباء.
    Asimismo, el UNFPA ha tomado conciencia de la importante necesidad de contar con recursos adicionales para países que atraviesan situaciones de emergencia, transición y recuperación, lo cual también debería reflejarse en el sistema. UN وعلاوة على ذلك، سلم الصندوق بالحاجة الملحة إلى توفير موارد إضافية للبلدان التي تمر بحالات طوارئ أو انتقال أو انتعاش، وينبغي أن يتجلى هذا أيضا في النظام.
    Por tanto, el total de los recursos adicionales necesarios en esta partida es de 9.100 dólares. UN ولذلك، يطلب توفير موارد إضافية قدرها ١٠٠ ٩ دولار تحت هذا العنوان.
    Según el Departamento, debido a la falta de recursos de la cuenta de apoyo, que están a disposición de las operaciones de mantenimiento de la paz, resultaba difícil destinar recursos adicionales a la función de control presupuestario a nivel del Departamento. UN واستنادا إلى الإدارة، فإن عدم توافر الموارد لحساب الدعم، وهي موارد متاحة في عمليات حفظ السلام، يجعل من الصعب توفير موارد إضافية لمهمة مراقبة الميزانية على مستوى الإدارة.
    Toda decisión de no proporcionar recursos adicionales hubiera menoscabado el éxito futuro de los esfuerzos colectivos para mejorar el sistema de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وأي قرار بعدم توفير موارد إضافية من شأنه أن يقوض فرص نجاح ما سيبذل من جهود جماعية في المستقبل لتحسين نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Es necesario debatir sobre las medidas para disminuir los costos de transferencia y así proporcionar recursos adicionales para financiar el desarrollo. UN ويلزم بحث تدابير لتخفيض هذه التكاليف، وبالتالي توفير موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Las fuentes innovadoras de financiación demostraron su eficacia al proporcionar recursos adicionales para los ODM, y deben examinarse más a fondo. UN وبرهنت المصادر المبتكرة للتمويل على فعاليتها في توفير موارد إضافية للأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي زيادة استكشافها.
    Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. UN ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز.
    Obviamente, en la medida que crezca el volumen de las denuncias, aumentará la necesidad de recursos adicionales. UN ومن الجلي أنه كلما زاد عدد الشكاوى، لزم توفير موارد إضافية.
    La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Además, los programas sobre el medio ambiente no tienen suficiente financiación y se les deberían asignar recursos del presupuesto ordinario. También se deberían proporcionar más recursos para apoyar el desarrollo en África. UN وفضلا عن ذلك، فبرامج البيئة منقوصة التمويل وينبغي تمويلها من الميزانية العادية كما ينبغي توفير موارد إضافية للتنمية في أفريقيا.
    Se está procurando obtener recursos adicionales de los donantes a fin de conseguir el resto de los 666.500 dólares necesarios para el ejercicio. UN ويلتمس حاليا من الجهات المانحة توفير موارد إضافية لتغطية ما تبقى من مبلغ 500 666 دولار التقديري اللازم للسنة.
    La Iniciativa sobre prácticas idóneas tiene por objeto aportar recursos adicionales a las escuelas que han obtenido buenos resultados, a fin de afianzar su capacidad para lograr nuevas mejoras. UN والغرض من مبادرة الممارسات الجيدة هو توفير موارد إضافية للمدارس التي أثبتت نجاحها، من أجل تعزيز قدرتها على تحقيق مزيد من التحسن.
    Para que el personal de la Secretaría que no es de plantilla tenga acceso al sistema informal sería necesario contar con recursos adicionales y modificar el mandato de la Oficina. UN وسيستلزم فتح باب استفادة الأفراد من غير الموظفين في الأمانة العامة من النظام غير الرسمي توفير موارد إضافية وإجراء تعديل على اختصاصات المكتب.
    El Grupo de Trabajo insta a las Naciones Unidas a asignar los recursos adicionales adecuados y a aumentar la dotación de personal. UN ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى توفير موارد إضافية كافية وزيادة عدد الموظفين.
    En ese sentido, señalaron la necesidad de destinar recursos adicionales para difundir información sobre las evaluaciones, incluidas las herramientas y los instrumentos empleados, los resultados obtenidos y las enseñanzas extraídas. UN وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود ضرورة توفير موارد إضافية لنشر معلومات التقييم، بما في ذلك أدوات ومعدات التقييم ونتائجه والدروس المستفادة منه.
    Se deberían asignar recursos adicionales al programa de capacitación para periodistas palestinos, especialmente para los medios de difusión en Internet. UN وينبغي توفير موارد إضافية للبرنامج التدريبي للصحافيين الفلسطينيين، فيما يتعلق على وجه الخصوص بوسائط الإعلان الإلكترونية.
    No obstante, se necesitan recursos adicionales con urgencia para seguir aumentando la capacidad del sector de la seguridad. UN غير أنه يلزم توفير موارد إضافية عاجلة للمضي في تعزيز قدرة الجهاز الأمني.
    Por último, la OUA reitera el llamamiento a los órganos internacionales y organismos de financiación para que proporcionen recursos adicionales para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN واختتم كلمته قائلا إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تجدد نداءها للهيئات ووكالات التمويل الدولية من أجل توفير موارد إضافية لتنفيذ منهاج العمل.
    Se hizo hincapié en la importancia de adoptar un programa mundial audaz sobre el consumo y la producción sostenibles, incluidas disposiciones relativas a recursos adicionales para la ejecución ulterior. UN وجرى التشديد على أهمية اعتماد برنامج عالمي جرئ في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك توفير موارد إضافية لمواصلة التنفيذ.
    Pueden proporcionarse recursos adicionales de muchas maneras. UN ويمكن توفير موارد إضافية بطرق مختلفة.
    Se deben facilitar recursos adicionales para alimentar a los más vulnerables, en vista de la continua propagación del hambre La crisis de la deuda, una de las mayores catástrofes económicas de todos los tiempos, debe replantearse a la luz de la situación actual. UN ويجب توفير موارد إضافية لإطعام الأشد ضعفاً، لأن الجوع آخذ في الانتشار. ويجب إعادة النظر في أزمة الديون وهي واحدة من أكبر الكوارث الاقتصادية في جميع الأوقات، في ضوء السياق الراهن.
    El Brasil aprueba la solicitud de recursos complementarios para la Cuenta de Apoyo. UN 76 - وأعلن أن وفده يؤيد طلب توفير موارد إضافية من حساب الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus