"توفير موارد مالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionar recursos financieros
        
    • suministro de recursos financieros
        
    • aportando recursos financieros
        
    • contar con recursos financieros
        
    • la provisión de recursos financieros
        
    • disponga de recursos financieros
        
    • que proporcionen recursos financieros
        
    • de obtener recursos financieros
        
    • la aportación de recursos financieros
        
    • aportar recursos financieros
        
    • facilitando recursos financieros
        
    • asignar recursos financieros
        
    • suministrar recursos financieros
        
    • que proporcionaran recursos financieros
        
    • disponer de recursos financieros
        
    v) proporcionar recursos financieros y servicios de apoyo a los programas y proyectos generadores de ingresos para los grupos vulnerables; UN ' 5` توفير موارد مالية وخدمات داعمة للبرامج والمشاريع المولدة للدخل الموجهة للفئات الضعيفة؛
    A ese efecto, los Estados observaron la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، أشارت الدول إلى ضرورة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Reiteró que era menester el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y recalcó la necesidad de movilizar formas nuevas, innovadoras y adicionales de financiación a escala pública, privada, internacional, interna y local. UN وأكد من جديد الحاجة الى توفير موارد مالية إضافية جديدة وشدد على الحاجة الى حشد أشكال جديدة ومبتكرة وإضافية من التمويل على اﻷصعدة العامة والخاصة والدولية والداخلية والمحلية.
    El grupo de expertos reitera la invitación que extendió anteriormente a todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a prestar al Gobierno del Sudán el apoyo y la asistencia técnica que sean necesarios para la aplicación de las recomendaciones del grupo de expertos, y alienta a los donantes a que continúen aportando recursos financieros a ese respecto. UN ويوجه فريق الخبراء مجدداً دعوته السابقة لجميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لموافاة حكومة السودان بما يلزمها من دعم ومساعدة تقنية لمساعدتها على وضع توصيات فريق الخبراء موضع التنفيذ، ويشجع الجهات المانحة على مواصلة توفير موارد مالية في هذا الشأن.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró la importancia de contar con recursos financieros adecuados para lograr los objetivos del documento Un mundo apropiado para los niños. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية من جديد إلى أهمية توفير موارد مالية كافية لتحقيق الأهداف التي وردت في وثيقة عالم صالح للأطفال.
    Una de las formas en que esto se puede lograr es mediante la provisión de recursos financieros nuevos y adicionales de conformidad con el capítulo 33 del Programa 21. UN وأحد سبل تنفيذ ذلك يتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    El orador agradece a los gobiernos de la India y de Kazajstán por sus contribuciones al fondo fiduciario y alienta a otros países a emularlos de manera que se disponga de recursos financieros suficientes para la celebración de la Conferencia. UN واختتم كلمته بأن وجه الشكر إلى حكومتي كازاخستان والهند لما قدمتاه من مساهمات في الصندوق الاستئماني، وشجع البلدان الأخرى على أن تسهم في الصندوق لكفالة توفير موارد مالية كافية للمؤتمر.
    El Foro Permanente pide a los donantes que proporcionen recursos financieros para esa reunión del grupo de expertos e invita a la Organización Internacional para las Migraciones a que preste asistencia a los preparativos de esa reunión. UN ويطلب المنتدى الدائم من الجهات المانحة توفير موارد مالية لعقد اجتماع فريق الخبراء هذا. ويدعو المنظمة الدولية للهجرة إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    Aún no se ha adoptado una decisión con respecto a la cuestión de proporcionar recursos financieros no previstos, especialmente con respecto a las decisiones del Consejo de Derechos Humanos. UN ومسألة توفير موارد مالية غير مدرجة بالخطة، لا سيما فيما يختص بقرارات مجلس حقوق الإنسان، لم يبت فيها بعد.
    Se deberían realizar esfuerzos especiales al respecto para proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales, así como para la transferencia de tecnología para la sustitución de los productos derivados de la madera como fuente de energía; UN وينبغي بذل جهود خاصة في هذا الصدد في سبيل توفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا للاستعاضة عن المنتجات المتصلة باﻷخشاب التي تستخدم كمصدر للطاقة؛
    i) proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos en que incurran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones y para la transferencia de tecnología; UN ' 1` توفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها الأطراف من البلدان النامية في الامتثال لالتزاماتها ولنقل التكنولوجيا؛
    Esos incentivos podrían comprender el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales, la transferencia de tecnología, y medios para fomentar la capacidad en general y para mejorar la capacidad endógena. UN وقد تشمل مثل هذه الحوافز توفير موارد مالية جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيا ووسائل بناء القدرات وتعزيز القدرات المحلية.
    La Conferencia de las Partes examinará y evaluará los planes de aplicación transmitidos por las Partes que son países en desarrollo y dará su respaldo al suministro de recursos financieros UN ويقوم مؤتمر الأطراف باستعراض وتقييم خطط التنفيذ التي تحيلها إليه الأطراف من البلدان النامية، ويقر توفير موارد مالية
    iv) Velar por el suministro de recursos financieros nuevos, adicionales, adecuados y predecibles para el desarrollo, la demostración, el despliegue, la adopción, la difusión y la transferencia de TER; UN `4` ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية، وملائمة وقابلة للتنبؤ بها في سبيل تطوير وتطبيق وتعميم واعتماد ونشر ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que sus políticas y programas pertinentes se centren de modo apropiado en la pérdida de biodiversidad y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق مرفق البيئـة العالمية؛
    Se consideró necesario contar con recursos financieros suficientes para que pudiesen cumplirse los mandatos pertinentes de la UNODC. UN واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة.
    Las organizaciones no gubernamentales han de tener cierta función en la provisión de recursos financieros para sus programas destinados a combatir el racismo y también para ayudar a las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا ما في توفير موارد مالية لبرامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية ولمساعدة اﻷمم المتحدة نفسها.
    a) Asegurar que se disponga de recursos financieros para el desarrollo sostenible de manera previsible y accesible, incluso mediante mecanismos de financiación innovadores; UN (أ) ضمان توفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها ويمكن الوصول إليها للتنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال استحداث آليات ابتكارية للتمويل؛
    En consecuencia, los Ministros exhortan a los países donantes a que proporcionen recursos financieros suficientes para restablecer el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios y garantizar una base de recursos para el desarrollo suficiente y en constante ampliación. UN ومن ثم، يدعو الوزراء البلدان المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لاستعادة التوازن بين موارد التمويل الأساسية وغير الأساسية وضمان توفير قاعدة متسعة وكافية للموارد الموجهة للتنمية.
    Reafirmando la importancia de tratar de obtener recursos financieros sostenibles a medio plazo para el Instituto, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية العمل من أجل توفير موارد مالية مستدامة للمعهد في الأجل المتوسط،
    La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    El Consejo de Seguridad alienta también a los Estados Miembros a aportar recursos financieros suficientes para apoyar el pronto establecimiento del equipo. UN ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء علاوة على ذلك على توفير موارد مالية كافية لدعم إنشاء هذا الفريق عاجلا.
    Reconociendo la necesidad de acelerar la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, incluso facilitando recursos financieros adicionales con tal fin, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، بوسائل منها توفير موارد مالية إضافية لهذا الغرض،
    No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. UN أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض.
    Era indispensable suministrar recursos financieros suficientes y una asistencia financiera adecuada a fin de mejorar la infraestructura física, las calificaciones de la población activa, los servicios de apoyo a la comercialización de las exportaciones y el clima de las inversiones. UN ومن المطلوب توفير موارد مالية كافية ومساعدة تقنية مصممة لتحسين الهياكل اﻷساسية المادية، ومستوى مهارات القوى العاملة، والخدمات الداعمة لتسويق الصادرات، ومناخ الاستثمار.
    La Asamblea alentó a los Estados Miembros a que proporcionaran recursos financieros y humanos suficientes a la ONUDD, incluso para la aplicación efectiva de la Convención contra la Corrupción, y alentó a la ONUDD a que diera un alto grado de prioridad a la cooperación técnica. UN وشجّعت الجمعيةُ الدولَ الأعضاء على توفير موارد مالية وبشرية كافية للمكتب، لأغراض منها التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وشجّعت المكتبَ على إيلاء أولوية عليا للتعاون التقني.
    Para ello, sin duda es preciso disponer de recursos financieros seguros, suficientes y previsibles de manera que el sistema de la Naciones Unidas pueda cumplir con su misión sobre el terreno. UN ولكن لكي نعطيها مزيدا من الأهمية، لا بد من توفير موارد مالية آمنة ويمكن التنبؤ بها بغية تمكين منظومة الأمم المتحدة من القيام بعملها في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus