"توقيتاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportuna
        
    • oportuno
        
    • página a su
        
    • momento para
        
    Se consideraba que al contar con un organismo dedicado a las cuestiones de gestión de peligros, las actividades de los proyectos se ejecutarían de manera más eficiente y oportuna. UN فلقد ارتئي أنه بتخصيص وكالة للمسائل المتصلة بإدارة المخاطر، سيجري تنفيذ أنشطة المشروع بطريقة أكثر فعالية وأفضل توقيتاً.
    La reforma y el fortalecimiento de la Asamblea General no puede ser más oportuna o apremiante. UN ولا يمكن لإصلاح الجمعية العامة وتعزيزها أن يكونا أفضل توقيتاً وأكثر إلحاحية.
    El objetivo del portal en línea es reducir los costes y asegurar que los Estados Miembros reciban información más oportuna, completa y útil. UN والهدف من البوابة الإلكترونية هو تقليل النفقات وضمان تلقِّي الدول الأعضاء لمعلومات أفضل توقيتاً وشمولاً وأكثر فائدة.
    Este procedimiento ni es oportuno ni transparente. UN وهذا ليس توقيتاً مناسباً، وهو يفتقر إلى الشفافية.
    Podemos enviar la página a su laboratorio de datación por carbono, lo que nos dará una mejor idea sobre cuándo exactamente fue escrita. Open Subtitles يمكننا أن نرسلها لهم لتحديد عمرها بواسطه عنصر (الكربون المُشّع) والذى سيمنحُنا توقيتاً أدق بخصوص تاريخ كتابتها.
    Supongo que ahora sería un mal momento para preguntar sobre mi pensión. Open Subtitles اعتقد الان سوف يكون توقيتاً سيئاً كي تسأل عن تقاعدي
    Esta reunión no podría ser más oportuna. UN ما كان لهذا الاجتماع أن يكون أفضل توقيتاً.
    Gracias a la ampliación del mecanismo para fomentar las compras a término, el PMA podrá comprar alimentos de manera más oportuna y previsible, lo cual reforzará los sistemas de reservas de alimentos de emergencia. UN كما أن التوسع في آلية الشراء الآجل سيمكن البرنامج من شراء الأغذية بصورة أفضل توقيتاً ويمكن التنبؤ بها، مما سيساند نظم الاحتياطيات الغذائية لحالات الطوارئ.
    A fin de aumentar la capacidad del Secretario General para informar de manera más oportuna y precisa al Consejo de Seguridad sobre las zonas propensas a sufrir conflictos, debería crearse una dependencia especial encargada de recibir y analizar la información confidencial facilitada por los Estados Miembros y por otras fuentes, que estaría en contacto directo con el Secretario General. UN ولزيادة قدرة الأمين العام على تقديم معلومات أفضل توقيتاً وأكثر دقة لمجلس الأمن عن المناطق التي يُخشىَ وقوع صراع فيها ينبغي إنشاء وحدة خاصة يمكنها تلقي معلومات حساسة من الدول الأعضاء وغيرها وتحليل هذه المعلومات، وتكون مسؤولة أمام الأمين العام مباشرة.
    Los mecanismos de transparencia deben ampliar la información sobre la ayuda y sus fuentes, hacerla más oportuna y coherente con los sistemas de los países receptores, garantizar su difusión sistemática y fomentar la capacidad de los interesados para utilizarla en el fortalecimiento de la rendición de cuentas. UN وتحتاج آليات الشفافية إلى أن توسّع آفاق المعلومات المتصلة بالمعونة ومصادرها مع جعلها أنسب توقيتاً وأكثر ملاءمة مع نظم بلدان البرامج إلى جانب كفالة أن يتم النشر بصورة وبناء قدرات الأطراف صاحبة المصلحة على استخدامها من أجل وضع المساءلة موضع التنفيذ.
    Los progresos de las Naciones Unidas en la aplicación del programa de 2009 nos permiten atender de manera más coherente, oportuna y eficaz a las prioridades tras los conflictos. UN 2 - والتقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال عام 2009 يمكننا من توفير استجابة أكثر اتساقاً وفعالية وأنسب توقيتاً لأولويات المرحلة التي تلي النـزاع مباشرة.
    La financiación humanitaria ha experimentado cambios importantes durante los últimos años para asegurar una financiación más oportuna y flexible en relación con las necesidades humanitarias, tanto a corto plazo como a largo plazo. UN 19- وظل التمويل الإنمائي يواجه تحديات كبرى على مدى السنوات الأخيرة ويعمل على توفير تمويل أفضل توقيتاً وأكثر مرونة فيما يختص بالاحتياجات الإنسانية في الأجل القصير والأجل الطويل معاً.
    La financiación humanitaria ha experimentado cambios importantes durante los últimos años para asegurar una financiación más oportuna y flexible en relación con las necesidades humanitarias, tanto a corto plazo como a largo plazo. UN 19 - وظل التمويل الإنمائي يواجه تحديات كبرى على مدى السنوات الأخيرة ويعمل على توفير تمويل أفضل توقيتاً وأكثر مرونة فيما يختص بالاحتياجات الإنسانية في الأجل القصير والأجل الطويل معاً.
    e) Servicios y apoyo al consumidor: responderá de manera más pertinente y oportuna a las consultas y problemas planteados tanto por el UNICEF como por los consumidores externos en todos los aspectos de la labor de suministro; UN )هـ( خدمات الزبائن وتقديم الدعم لهم: توفير ردود أكثر صلة وأفضل توقيتاً على أسئلة ومشاكل اليونيسيف والزبائن الخارجيين تغطي جميع جوانب اﻹمداد؛
    El llamamiento anual para el año 2004, lanzado en diciembre de 2003, presenta en forma detallada las actividades previstas y se espera que promueva una financiación más predecible y oportuna y haga posible la planificación de actividades a más largo plazo. UN والنداء السنوي لعام 2004، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل أكثر قابلية للتنبؤ وأنسب توقيتاً وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    Como se destaca en mi informe " Un concepto más amplio de la libertad " , esta reforma debe permitir una financiación más oportuna y predecible, una capacidad de respuesta humanitaria más contundente y una mejor coordinación sobre el terreno. UN وكما جاء في التقرير المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، يجب أن يوفر هذا الإصلاح تمويلاً أفضل توقيتاً ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل، كما يجب أن يوفر قدرة معززة للاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية والتنسيق الميداني الأفضل.
    d) La identificación de las principales metas de rendimiento del sector de atención de la salud y la información del público al respecto a fin de alcanzar los objetivos gubernamentales de contar con una atención de la salud de mejor calidad, así como más oportuna y conveniente. UN (د) تحديد الأهداف الرئيسية لأداء قطاع الرعاية الصحية وإبلاغ الجماهير بها بغية تحقيق أهداف الحكومة المتمثلة في توفير رعاية أفضل وأنسب توقيتاً وأكثر ملائمة ؛
    El orador lamenta que el informe no se haya centrado en la mejora de la aplicación del derecho a la educación, o en la consecución de los objetivos del programa Educación para Todos, o de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que habría sido una contribución más oportuna y adecuada a los esfuerzos mundiales para promover la educación, dado lo mucho que queda por hacer para alcanzar esos objetivos a más tardar en 2015. UN وأعرب عن أسفه لأن التقرير لم يركّز على تحسين تنفيذ الحق في التعليم أو تحقيق أهداف برنامج توفير التعليم للجميع أو الأهداف الإنمائية للألفية، التي كانت ستعتبر إسهاماً أكثر توقيتاً وملاءمة للجهود العالمية لتعزيز التعليم، نظراً لأن هناك الكثير الذي ما زال يتعيّن القيام به لتحقيق هذه الأهداف قبل حلول سنة 2015.
    "Fue un recordatorio oportuno de que el puente sobre el río Kwai Open Subtitles وكان توقيتاً مناسباً لنستذكر بناء الجسر على النهر
    Kono dijo que podrían estar aquí, y como ambos necesitábamos comer y a la vez dejarles esto, y pensé que sería un momento oportuno. Open Subtitles كونو" اخبرتني انكم ستكونونَ هنا" وبما انني إحتجت ان اكلَ واوصلُ هذه الأوراقَ لكَ إكتشفتُ انهُ كانَ توقيتاً محظوظاً
    La decisión del Sr. Al-Nasser de elegir como tema del debate general " El papel de la mediación en la solución de controversias de forma pacífica " no podría haber sido más oportuno o apropiado. UN إن اختيار السيد النصر لموضوع المناقشة العامة، وهو " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " ، لا يمكن أن يكون أنسب توقيتاً أو ملاءمة.
    Podemos enviar la página a su laboratorio de datación por carbono, lo que nos dará una mejor idea sobre cuándo exactamente fue escrita. Open Subtitles يمكننا أن نرسلها لهم لتحديد عمرها بواسطه عنصر (الكربون المُشّع) والذى سيمنحُنا توقيتاً أدق بخصوص تاريخ كتابتها.
    Bueno, ahora sería un buen momento para que el chico de la limpieza revise la basura del despacho de Meachem. Open Subtitles حسناً, الان يبدوا توقيتاً جيداً للمنظف ليتفقد سلة المهملات في مكتب ميتشيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus