"توقيعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su firma
        
    • firmado
        
    • autógrafo
        
    • firmó
        
    • firmar
        
    • la firma
        
    • firmarlo
        
    • firme
        
    • firmada
        
    • de firma
        
    • firmará
        
    • firma de
        
    • firmarla
        
    • firmarse
        
    • firma del
        
    Según el artículo 51 del acuerdo, a partir de la fecha de su firma se aplicará provisionalmente en espera de la ratificación. UN وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه.
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    También temía que le infligieran daños más graves en el futuro, ya que había firmado una declaración de renuncia al Falun Gong. UN وأعرب أيضاً عن خشيته من التعرض لضرر أكبر في المستقبل بسبب توقيعه البيان الذي يلتزم فيه بالارتداد عن الحركة.
    Leonard, es muy dulce que esto te emocione, pero sería un milagro si una sola persona me pide un autógrafo. Open Subtitles حسنا. ليونارد، فمن الحلو كنت متحمسة هذا، لكنه سوف يكون معجزة إذا سأل شخص واحد لبلدي توقيعه.
    Agrega que no fue transferido al hospital de la cárcel hasta que firmó los testimonios falsos. UN ويضيف أنه لم ينقل إلى مستشفى السجن إلا بعد توقيعه على إقرارات مزورة.
    Al autor no se le ofreció asistencia letrada antes de firmar esa declaración. UN ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار.
    la firma de un asesino... es su propia combinación de modus operandi y ritual. Open Subtitles توقيع المجرم هي طريقته النادرة جدا في الجمع بين توقيعه الاجرامي والطقوس
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    su firma era real y él se atribuyó la obra en su red social encriptada. Open Subtitles توقيعه كان حقيقيا و قد تبناها على موقعه المشفر في وسائل التواصل الإجتماعي.
    No sabíamos lo que tenía y quise ganarle algo de tiempo así que escribí su carta falsifiqué su firma y ahora se terminó. Open Subtitles لم نكن نعرف ماذا كان ذلك وأردت أن أكسب له بعض الوقت لذا كتبت رسالته وزورت توقيعه والآن انتهت الإجازة
    El presente PACTO NACIONAL entrará en vigor en la misma fecha de su firma. UN ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه.
    El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    También temía que le infligieran daños más graves en el futuro, ya que había firmado una declaración de renuncia al Falun Gong. UN وأعرب أيضاً عن خشيته من التعرض لضرر أكبر في المستقبل بسبب توقيعه البيان الذي يلتزم فيه بالارتداد عن الحركة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor una vez que haya sido firmado por el Presidente del Banco y del Fondo y por el Director Ejecutivo del FNUAP. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى توقيعه من رئيس المصرف والصندوق والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    EL PRESENTE ACUERDO, concertado en cumplimiento de las decisiones adoptadas por los comandantes en jefe de las Partes en Ginebra, entrará en vigor una vez firmado. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه.
    Yo tengo su autógrafo. ¡Adiós, elefante prodigio! Open Subtitles يا رجل ، حصلت على توقيعه وداعا ، ولد بهجة
    Es el pergamino en el cual el criminal, sin quererlo... escribe su autógrafo. Open Subtitles إنها بمثابة رق الكتابة ، الذي يُجبر المجرم على ترك توقيعه فوق سطحها
    Bajo esta declaración figura mecanografiado el nombre del reclamante y espacio para que el reclamante firme y feche la reclamación, así como para indicar en qué localidad firmó el reclamante. UN وطُبع تحت العبارة اسم صاحب المطالبة وأُفرد حيزٌ يضع فيه صاحب المطالبة توقيعه وتاريخ ومكان ملء الاستمارة.
    Al autor no se le ofreció asistencia letrada antes de firmar esa declaración. UN ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار.
    Medidas de ejecución inmediata después de la firma del presente Acuerdo UN تدابير للتنفيذ الفوري لهذا الاتفاق بعد توقيعه:
    El Presidente Déby destacó que apoyaba el citado Acuerdo de Paz y que alentaba a los demás a firmarlo. UN وشدد الرئيس ديبي على الدعم الذي قدمه لاتفاق دارفور للسلام وشجع الأطراف الأخرى على توقيعه.
    La UIT y la Liga están estudiando actualmente un acuerdo de cooperación que se espera se firme en breve. UN وهناك اتفاق تعاون بين الاتحاد والجامعة يجري حاليا دراسته من الطرفين، ومن المنتظر توقيعه قريبا.
    Así que escribimos una carta al comisario de la ciudad de Richmond, firmada por todas las chicas, y tengo que decir que se trata de un comisario muy especial. TED لذا تم كتابة خطاب لنقيب شرطة مدينة ريتشموند، و تم توقيعه من كل الفتيات، و يجب أن أشير ، إلى أنه نقيب شرطة مميز للغاية.
    En algún momento, a los veintitantos Roth cambió de firma y solo se me ocurre un motivo por el que eso pudo ocurrir. Open Subtitles فى وقت ما,عندما كان روث فى بدايه العشرينات تغير توقيعه وهناك سبب واحد يمكننى التفكير به قد يسبب هذا.
    La repatriación voluntaria de los refugiados ha progresado en forma alentadora, y el nombre de repatriados debería aumentar gracias al acuerdo bilateral sobre la protección de las minorías nacionales que se firmará con la República de Croacia. UN ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا.
    Trátase de construir la paz -el estado de equilibrio que permite procesos de entendimiento y sobrevivencia digna- y no sólo de firmarla. UN ويتعلق اﻷمر ببناء السلم - وهو حالة توازن تمكن من القيام بعمليات تفاهم وعيش كريم - لا بمجرد توقيعه.
    Confiamos en que este acuerdo ha de firmarse a la brevedad y pedimos al Presidente Arafat que no demore más su firma. UN ونحن نثق بـــــأن الاتفاق سيوقع قريبا ونطلب إلى الرئيس عرفات ألا يؤخـر توقيعه أكثر من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus