Además, le habrían obligado a firmar una declaración apuntándole con una pistola en la cabeza. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجبروه على توقيع إعلان بتصويب مسدس على رأسه. |
La firma de una declaración de reconciliación entre Alemania y la República Checa constituye un acontecimiento importante que debería tener un efecto positivo sobre el fortalecimiento futuro de la seguridad europea. | UN | ويعتبر توقيع إعلان المصالحة بين ألمانيا والجمهورية التشيكية حدثا هاما يجب أن يكون له أثر إيجابي على مستقبل تعزيز اﻷمن اﻷوروبي. |
Al parecer los caciques de Tres Cruces declararon que se impondría una multa a toda persona que se negara a firmar una declaración de lealtad a la religión local. | UN | ويقال إن الكهنوت في تريس كروتشيس أعلنوا عن نيتهم في فرض غرامات على جميع من يرفض توقيع إعلان بالولاء للدين المحلي. |
Las negociaciones siguieron adelante y llevaron a la firma de una declaración conjunta, nuevamente en Fomboni, el 26 de agosto. | UN | واستمرت المفاوضات مؤخرا وأدت إلى توقيع إعلان مشترك مرة أخرى في فومبوني بتاريخ 26 آب/أغسطس. |
El 19 de junio se firmó una declaración de principios, así como un acuerdo sobre la creación de un entorno propicio a la paz | UN | وفي 19 حزيران/يونيه تم توقيع إعلان مبادئ و " اتفاق بشأن تهيئة بيئة تفضي إلى السلام " |