"توقيع اتفاق وقف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firma del Acuerdo de Cesación
        
    • firma de un acuerdo de cesación
        
    • firma del Acuerdo General de Cesación
        
    • habían firmado el Acuerdo de Cesación
        
    • la firma del acuerdo de alto
        
    • firmó el acuerdo de cesación
        
    3. Evolución de la situación tras la firma del Acuerdo de Cesación del fuego UN ٣ - تطور الوضع بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار
    En Guinea-Bissau, la firma del Acuerdo de Cesación del fuego entre el Gobierno y la junta militar abre amplias oportunidades para un final negociado del conflicto. UN وفي غينيا - بيساو يمثﱢل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة والزمرة العسكرية مفتاح فرص كبيرة للتوصل إلى نهاية تفاوضية للصراع.
    La Unión Europea encomia a Zambia, Sudáfrica, la República Unida de Tanzania y otros mediadores por sus gestiones diplomáticas, que han llevado a la firma del Acuerdo de Cesación del fuego por todas las partes. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يثني على زامبيا وجنوب أفريقيا وتنزانيا والوسطاء اﻵخرين لجهودهم الدبلوماسية الناجحة التي أفضت إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بواسطة جميع اﻷطراف.
    Los miembros del Consejo escucharon hoy la información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها اليوم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    Pese a algunas mejoras en la situación de la seguridad inmediatamente después de la firma del Acuerdo General de Cesación del fuego, durante el período que se examina se hicieron pocos progresos en el ámbito de los derechos humanos. UN 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Reunión tomó nota de que se habían logrado avances considerables desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en julio y agosto de 1999. UN ولاحظ المؤتمر ماحدث من تقدم كبير منذ توقيع اتفاق وقف اطلاق النار في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٩.
    1.1 Las Partes anunciarán una cesación de hostilidades, que entrará en vigor 24 horas después de la firma del Acuerdo de Cesación del fuego. UN 1 - 1 تعلن الأطراف وقف الأعمال القتالية، الذي سيبدأ سريانه بعد أربع وعشرين ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    Se espera una modificación considerable de los aspectos cualitativos de la funciones y actividades del Comité a raíz de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego y un aumento de sus necesidades de recursos. UN ومن المتوقع أن تشهد مهام وأنشطة اللجنة تغييرات كيفية هامة عند توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وسيستلزم هذا زيادة الموارد المخصصة لها.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego, el Fiscal General retiró más de 1.000 actas de acusación levantadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, que estaban pendientes en los tribunales superiores. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار تم سحب أكثر من 000 1 قضية كانت تنظر في المحاكم العليا بموجب قانون منع الإرهاب، وقام بسحبها المدعي العام.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. UN 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو.
    En los meses que siguieron a la firma del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades, unos 300.000 desplazados dentro del país, de un total de 1,7 millones, comenzaron a abandonar los campamentos para dirigirse a zonas más próximas a sus lugares de origen en el norte de Uganda. UN وخلال الأشهر الأولى التي تلت توقيع اتفاق وقف الأعمال القتالية، بدأ نحو 000 300 مشرد في الداخل، من جملة 1.7 مليون مشرد، في مغادرة المخيمات قاصدين أماكن قريبة أكثر من مواطنهم الأصلية في شمال أوغندا.
    En efecto, de los 85 casos de reclutamiento comunicados durante el período en examen, una tercera parte se notificaron durante el trimestre que siguió inmediatamente a la firma del Acuerdo de Cesación del fuego. UN والواقع أنه من بين حالات التجنيد التي أُبلغ عنها أثناء الفترة المستعرضة والبالغ عددها 85 حالة، أُبلغ عن وقوع الثلث أثناء فترة الأشهر الثلاثة التي تلت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار مباشرة.
    Varios comunicados de prensa emitidos por Nourredine Adam desde la firma del Acuerdo de Cesación de las hostilidades en Brazzaville reflejan esa falta de disciplina en el FPRC: UN 93 - وتعكس حالة عدم الانضباط هذه داخل الجبهة، عدةُ نشرات صحفية أصدرها نور الدين آدم منذ توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية في برازافيل:
    La firma del Acuerdo de Cesación del fuego y la iniciación de las conversaciones con el Frente son en gran medida el resultado de varias iniciativas importantes del Gobierno de Sierra Leona. UN ٣ - وإن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وبدء المحادثات مع الجبهة الثورية المتحدة يمثلان إلى حد كبير ثمرة عدد من المبادرات الهامة التي اضطلعت بها حكومة سيراليون.
    c) Una cesación de las hostilidades dentro de las 24 horas de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego; UN (ج) وقف اﻷعمال القتالية في غضون ٢٤ساعة من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    En Angola, la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en abril, tras tres decenios de guerra y conflicto, creó unas condiciones sin precedentes para la resolución de todas las cuestiones pendientes relativas al Protocolo de Lusaka y a su plena aplicación. UN وفي أنغولا، هيأ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل، ظروفا لم يسبق لها مثيل لحل كل المسائل المعلقة المتصلة ببروتوكول لوساكا وتنفيذه كاملا بعد أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والصراع.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del fuego en abril de 2002, unos 10.000 angoleños han regresado voluntariamente a sus hogares y el ACNUR prevé el regreso de 80.000 refugiados antes de que concluya 2002. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2002، عاد ما يقرب من 000 10 من الأنغوليين إلى ديارهم بمحض إرادتهم، وتتوقع المفوضية عودة 000 80 لاجئ آخر قبل نهاية عام 2002.
    Con la firma del Acuerdo de Cesación del fuego en enero de 2003, la situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha estabilizado en cierta medida, aunque la situación humanitaria aún se ve afectada por los desplazamientos de personas. UN ومع توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير 2003، استقرت إلى حد ما الحالة الأمنية عموما داخل كوت ديفوار، رغم أن الحالة الإنسانية ما زالت تتسم بوجود مشردين.
    Los representantes del Gobierno de Guinea-Bissau y de la autoproclamada Junta Militar procedieron en consecuencia a la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN ١٢ - وبناء عليه، عمد ممثلا حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    4. Felicita a las partes de Burundi por su voluntad política y su adhesión a la paz, que hicieron posible la firma del Acuerdo General de Cesación del Fuego; UN 4 - يثني على الأطراف البوروندية لما أبدته من إرادة سياسية والتزام بالسلام، الأمر الذي جعل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل أمرا ممكنا؛
    El Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó al Consejo de Seguridad acerca de la evolución de la situación en Etiopía y Eritrea desde el 18 de junio, fecha en que ambos países habían firmado el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN استمع مجلس الأمن لإحاطة من برنارد مييت وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن إثيوبيا وإريتريا بعد توقيع اتفاق وقف القتال بين البلدين في 18 حزيران/يونيه.
    Es así que el Consejo no ha atendido hasta el momento la demanda de ayuda presentada por el Presidente de Zambia para que la Comisión Militar Mixta pueda iniciar sus trabajos tras la firma del acuerdo de alto el fuego en la República Democrática del Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se comprobó que 2.973 personas habían nacido después del 25 de mayo de 1988 y, por tanto, eran menores de 18 años cuando se firmó el acuerdo de cesación del fuego. UN وبيّن التحقق أن 973 2 من الأفراد وُلدوا بعد 25 أيار/مايو 1988، أي أن عمرهم كان أقل من 18 سنة وقت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus