"توقيع العقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firma del contrato
        
    • firmar el contrato
        
    • firmado el contrato
        
    • firmó el contrato
        
    • suscripción del contrato
        
    • firmar un contrato
        
    • firmarse el contrato
        
    • suscribir el contrato
        
    • la firma
        
    El presente acuerdo entrará en vigor tras la firma del contrato adjunto. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    El presente acuerdo entrará en vigor tras la firma del contrato adjunto. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    La empresa prestará servicios de telecomunicaciones en Kosovo en el plazo de 12 semanas después de la firma del contrato. UN وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد.
    Todas las partes deben firmar el contrato y son responsables, individual y colectivamente, como entidades separadas, del incumplimiento de cualquier aspecto del contrato. UN ويطلب من جميع الأطراف توقيع العقد ويُعتبر كل منهم مسؤولاً، بالتكافل والتضامن، بوصفه طرفاً في المشروع، عن أي خرق للعقد.
    Se ha seleccionado a un contratista especializado en perforación de pozos y se ha firmado el contrato correspondiente. UN واختير مقاول حفر مع توقيع العقد ذي الصلة.
    La Polservice pagó el precio de compra de los vehículos en la fecha en que se firmó el contrato. UN ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد.
    Esas diferencias demoraron considerablemente la firma del contrato. UN وأفضت هذه الاختلافات إلى الكثير من التأخير في توقيع العقد.
    No obstante, se había advertido claramente a los postores que la prestación real de los servicios comenzaría a partir de la fecha de firma del contrato. UN إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد.
    Se prevé que la construcción se iniciará en el futuro próximo y se completará en un plazo de tres a cuatro meses tras la firma del contrato. UN ومن المتوقع أن تبدأ أعمال البناء في المستقبل القريب وأن تكتمل في غضون ثلاثة إلى أربعة أشهر عقب توقيع العقد.
    Sin embargo, dado el retraso en la firma del contrato, no hubo tiempo suficiente para realizar el proceso de selección en el plazo previsto. UN لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني.
    Sin embargo, dado el retraso en la firma del contrato, no hubo tiempo suficiente para realizar el proceso de selección en el plazo previsto. UN غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور.
    El proveedor se demoró en la firma del contrato, lo cual causó el desfase entre el establecimiento de las obligaciones y la fecha en que había firmado el contrato. UN وقد نجمت الفجوة الزمنية بين إنشاء الالتزام وتاريخ توقيع العقد عن تأخر البائع في توقيع العقد
    La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 25. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 23. UN يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 23. UN ويدفع مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تسدده له السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 25. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Me invitaron a cenar después de firmar el contrato para este pequeño restaurante. TED أُخذت للعشاء بعد توقيع العقد لهذا المطعم الصغير.
    Es mejor firmar el contrato ahora. Open Subtitles نستطيع توقيع العقد الآن، صحيح؟
    En diciembre de 2003, el Comité de Contratos de la Sede apoyó la recomendación de la División de Adquisiciones y el 31 de marzo de 2004 se firmó el contrato. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أقرت شعبة عقود المقر توصية شعبة المشتريات وتم توقيع العقد في 31 آذار/مارس 2004.
    A fines de marzo de 1997, 40 miembros del personal de Sandline International, la mayoría sudafricanos, se vieron obligados a abandonar Papua Nueva Guinea ante las protestas generalizadas en el seno de las Fuerzas de Defensa por la suscripción del contrato reseñado y los motines en Port Moresby, la capital del país. UN ٨٣ - وفي أواخر آذار/مارس ١٩٩٧، اضطر ٤٠ من أفراد الشركة، ومعظمهم من جنوب أفريقيا، إلى مغادرة بابوا - غينيا الجديدة على إثر الاحتجاجات التي ثارت في مقر قوات الدفاع بسبب توقيع العقد الموضح وعلى إثر التحركات التي جرت في بورت موريسبي، عاصمة البلد.
    Mire... tengo 20 años... y fui tan tonto como para firmar un contrato. Open Subtitles اسمعي عمري 22 عاماً و لم يجبرني أحد على توقيع العقد
    Se recibieron tres diferentes propuestas de Skanska antes de firmarse el contrato. UN 27 - ووردت ثلاثة عروض منفصلة من شركة سكانسكا قبل توقيع العقد.
    Después de suscribir el contrato y obtener la entrega de las mercaderías, el comprador pagó el precio convenido. UN وبعد توقيع العقد واستلام البضائع، دفع المشتري الثمن المتفق عليه للبائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus