Su delegación encomia los esfuerzos realizados por todos los que intervinieron en las conversaciones de paz intersudanesas, que permitieron hacer progresos y firmar acuerdos para lograr el retorno de la paz y la tranquilidad a todo el sur del Sudán y a Darfur. | UN | ويثني وفد بلاده على جهود جميع أولئك الذين اشتركوا في محادثات السلام بين الأطراف السودانية، والتي قادت إلى التقدم وإلى توقيع الاتفاقات لضمان عودة السلام والهدوء إلى جنوب السودان بكامله وإلى دارفور. |
firmar acuerdos bilaterales | UN | توقيع الاتفاقات الثنائية |
Al mismo tiempo, la negativa de Belgrado a firmar los acuerdos concertados gracias a la mediación del Grupo de Contacto ha dado al traste con el proceso de negociación. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد أسفر رفض بلغراد توقيع الاتفاقات التي وضعت من خلال وساطة مجموعة الاتصال عن انهيار عملية التفاوض. |
Ampliar la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados y solicitar la autorización de la administración para los marcos de desempeño antes de que se firmen los acuerdos 127 y 128 | UN | توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات |
Ello se debió en parte a los retrasos en la incorporación de información al sistema de contabilidad una vez firmados los acuerdos con los donantes. | UN | ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى التأخير في تحميل المعلومات في النظام المحاسبي بعد توقيع الاتفاقات مع المانحين. |
En el párrafo 127, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ampliara la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas, y que los marcos de desempeño fueran autorizados por la administración antes de que se firmaran los acuerdos. | UN | 531 - في الفقرة 127، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بتوسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات. |