"توقيفها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su detención
        
    • su arresto
        
    • fue detenida
        
    • arrestarla
        
    • fuera detenida
        
    • del apresamiento
        
    • sea detenida
        
    Ahora bien, en esto se basaba la denuncia de la autora de que su detención había sido contraria a la ley. UN وقد كان ذلك هو الأساس الذي أقامت عليه صاحبة البلاغ ادعاءها بعدم مشروعية توقيفها.
    Además, afirma que se le denegó el derecho a un recurso judicial respecto de la ilegalidad de su detención. UN كما تدعي أنها مُنعت من اتخاذ إجراءات أمام المحكمة ضد القرار المتعلق بمشروعية توقيفها.
    El Estado Parte sostiene que fue informada de las razones de su detención y el motivo de su prisión preventiva. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي.
    7.3 El Comité observa que, según la autora, en ninguna de las dos ocasiones se le informó de las razones de su arresto o de los cargos que pesaban contra ella. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء الذي يفيد بأن صاحبة البلاغ لم تبّلغ في أي مناسبة بأسباب توقيفها أو بالتهم الموجهة ضدها.
    Después de que sus padres hablaran con el empleador sobre el incidente, éste entabló un falso proceso por robo contra Shanaz, a consecuencia de lo cual, la niña fue detenida en octubre de 1994. UN وعندما اتصل أبواها بمخدومها بشأن ما سلف قدﱠم مخدومها ادعاء كاذباً بالسرقة ضدها وتم بناء على ذلك توقيفها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Bueno, mira el lado bueno... si piratea tu portátil, podremos arrestarla. Open Subtitles حسنا أنظر للجانب المشرق لو اخترقت حاسوبك سيمكننا توقيفها
    La autora reiteró que es miembro muy activo del movimiento disidente de etíopes en Suiza y que conoció a Birtukan Mideksa antes de que esta fuera detenida. UN وكررت صاحبة الشكوى أنها عضو نشط للغاية في الحركة المنشقة للإثيوبيين في سويسرا وأنها قابلت بيرتوكان ميديكسا قبل توقيفها.
    En el momento del apresamiento había también a bordo tres trabajadores senegaleses. UN كما كان هناك ثلاثة عمال سنغاليين على متنها وقت توقيفها.
    su detención fue cruel e injustificada. UN وتدّعي أن توقيفها كان قاسياً وغير مبرّر.
    La autora fue hospitalizada brevemente a las pocas horas de su detención y posteriormente fue puesta en libertad. UN وأُدخلت صاحبة البلاغ المستشفى لفترة قصيرة في غضون ساعات من توقيفها ثم غادرته.
    su detención fue cruel e injustificada. UN وتدّعي أن توقيفها كان قاسياً وغير مبرّر.
    La autora fue hospitalizada brevemente a las pocas horas de su detención y posteriormente fue puesta en libertad. UN وأُدخلت صاحبة البلاغ المستشفى لفترة قصيرة في غضون ساعات من توقيفها ثم غادرته.
    Reiteró que se habían agotado los recursos internos respecto a la denuncia de detención ilegal y denegación de revisión judicial de la legalidad de su detención. UN وأكدت من جديد أن سبل الانتصاف المحلية استنفدت فيما يخص ادعاءها بعدم مشروعية توقيفها وحرمانها من المثول أمام محكمة للطعن في مشروعية احتجازها.
    El Estado Parte sostuvo que durante la detención se informó a la autora de las razones de su detención en 1995 y de los cargos en su contra, y de los motivos para ponerla en prisión preventiva. UN وقالت الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ أخطرت أثناء توقيفها بأسباب توقيفها في عام 1995 وبالتهم الموجهة إليها وبأسباب وضعها في الحبس الاحتياطي.
    8. Tras su detención, la Sra. Sotoudeh solo fue autorizada a telefonear esporádicamente a su familia y a mantener un contacto limitado con su abogado. UN 8- ولم يُسمح للسيدة سوتوده بعد توقيفها إلا بإجراء مكالمات هاتفية غير منتظمة مع أسرتها وباتصال محدود بمحاميتها.
    La Sra. Sotoudeh estuvo recluida en régimen de aislamiento en la prisión de Evin de Teherán desde su detención el 4 de septiembre. UN وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر.
    10. Según la fuente, los contactos de la Sra. Sotoudeh con su familia desde su detención siguen siendo limitados. UN 10- وأفاد المصدر بأن اتصالات السيدة سوتوده بأسرتها لا تزال محدودة منذ توقيفها.
    Según la información facilitada al Grupo de Trabajo, la Sra. Husayn no fue llevada ante una autoridad competente hasta transcurrido más de un año desde su detención y encierro, incluido el período en que permaneció en régimen de aislamiento. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل، لم تمثل السيدة حسين أمام سلطة مختصة لفترة تزيد عن سنة بعد توقيفها واحتجازها، بما في ذلك فترة الحبس في مكان سري.
    7.3 El Comité observa que, según la autora, en ninguna de las dos ocasiones se le informó de las razones de su arresto o de los cargos que pesaban contra ella. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء الذي يفيد بأن صاحبة البلاغ لم تبّلغ في أي مناسبة بأسباب توقيفها أو بالتهم الموجهة ضدها.
    Su esposa fue detenida en Manhattan. Open Subtitles زوجته تم توقيفها (في سيارة رياضية في (مانهاتن
    No es culpa suya. No podéis arrestarla. Open Subtitles إنه ليس خطأها لا يمكنكم توقيفها
    La autora reiteró que es miembro muy activo del movimiento disidente de etíopes en Suiza y que conoció a la Sra. Birtukan Mideksa antes de que esta fuera detenida. UN وكررت صاحبة الشكوى أنها عضو نشط للغاية في الحركة المنشقة للإثيوبيين في سويسرا وأنها قابلت بيرتوكان ميديكسا قبل توقيفها.
    En el momento del apresamiento había también a bordo tres trabajadores senegaleses. UN كما كان هناك ثلاثة عمال سنغاليين على متنها وقت توقيفها.
    3. El letrado afirma que la autora teme que, de ser devuelta a Georgia, sea detenida, torturada y asesinada por haber participado en la organización política mengrel de los zwiadistas y en la manifestación que tuvo lugar el 19 de noviembre de 1993, así como por el hecho de que su marido perteneció al ejército mengrel. UN 3- ادعى المحامي أن مقدمة الشكوى تخشى من أنها إذا عادت إلى جورجيا فسيجري توقيفها وستتعرض للتعذيب والقتل لمشاركتها في منظمة المنغريل السياسية وفي المظاهرة التي حدثت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، وبسبب مشاركة زوجها الراحل في جيش المنغريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus