"تولي اهتماما خاصا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar especial atención a
        
    • preste especial atención a
        
    • prestar particular atención a
        
    • preste particular atención a
        
    • dedicar especial atención a
        
    • presten especial atención a
        
    • presten particular atención a
        
    • prestando especial atención a
        
    • prestando particular atención a
        
    • prestar atención especial a
        
    • presten una atención especial a
        
    • presta particular atención a
        
    • prestan especial atención a
        
    • prestar una atención especial a
        
    • presta especial atención a
        
    Para alcanzar esos objetivos, los países deberán prestar especial atención a los indicadores desagregados por género, los indicadores subnacionales y los relacionados con la pobreza. UN ولبلوغ هذه الأهداف، تحتاج البلدان إلى أن تولي اهتماما خاصا للمؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس والمؤشرات دون الوطنية والمؤشرات المتصلة بالفقر.
    Con ese objeto, el Estado Parte debe prestar especial atención a la mejora de la representación de las minorías étnicas en el cuerpo de policía y en los servicios carcelarios. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    El Comité pide al Departamento que preste especial atención a la preparación de materiales informativos audiovisuales y de otro tipo destinados al público en general. UN وتطلب اللجنة إلى اﻹدارة أن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد المواد اﻹعلامية السمعية والبصرية وغيرها من المواد اﻹعلامية الموجهة إلى عامة الجمهور.
    En vista de las múltiples crisis actuales, la Comisión debería prestar particular atención a los países en situaciones especiales. UN ونظرا إلى الأزمات العديدة الحالية ينبغي للجنة أن تولي اهتماما خاصا للبلدان في حالات خاصة.
    El Comité invita al Estado parte a que preste particular atención a la reunión de datos relativos a los grupos de mujeres más vulnerables, incluidas las mujeres de zonas rurales y las indígenas, las migrantes y las trabajadoras domésticas, en particular las niñas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أن تولي اهتماما خاصا بجمع البيانات المتعلقة بأكثر فئات النساء ضعفا، بمن فيهن الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والمهاجرات والعاملات المحليات، لا سيما من الفتيات.
    En todo caso, se debe dedicar especial atención a la protección de las poblaciones más vulnerables. UN 35 - وينبغي لجميع أشكال التشجيع أن تولي اهتماما خاصا لحماية أشد فئات السكان ضعفاً.
    Exhortamos a las Naciones Unidas para que presten especial atención a este tema durante su proceso de reforma. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها.
    106. La Comisión recomienda que los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes presten particular atención a los siguientes objetivos: UN ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية:
    A ese respecto, la oradora insta al Gobierno a prestar especial atención a la recomendación general N° 25. UN ومن الجدير بالحكومة، في هذا الشأن، أن تولي اهتماما خاصا للتوصية العامة رقم 25.
    Por consiguiente, en la asistencia internacional se debe prestar especial atención a esos grupos vulnerables a fin de cumplir los objetivos antes de 2015. UN وبالتالي ينبغي للمساعدة الدولية أن تولي اهتماما خاصا لتلك المجموعات الضعيفة إذا ما أريد بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    No basta con promulgar leyes; preferentemente, los Estados Miembros deben prestar especial atención a su cumplimiento. UN فلا يكفي فقط سنْ قوانين؛ بل ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا إلى إنفاذ القوانين.
    Sería conveniente que el estudio preste especial atención a la cuestión de las prácticas tradicionales nocivas. UN وينبغي للدراسة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة الممارسات التقليدية الضارة.
    :: El establecimiento de estructuras de apoyo en que se preste especial atención a las cuestiones de género en los países de destino. UN :: إقامة هياكل دعم في بلدان المقصد تولي اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية.
    ii) Desarrollar estrategias, políticas y programas en los que se preste especial atención a los usuarios más vulnerables de las vías de tránsito; UN ' 2` وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج تولي اهتماما خاصا لاحتياجات مستخدمي الطرق المعرضين للخطر؛
    Los países deben prestar particular atención a este aspecto del desafío que plantea el cambio climático. UN فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ.
    Al diseñar las políticas de financiación de la vivienda, los Estados deben prestar particular atención a los derechos de las personas pobres y desfavorecidas. UN ويجب على الدول عند تصميم سياسات تمويل الإسكان، أن تولي اهتماما خاصا لحقوق الفقراء والمحرومين.
    El orador espera que, con adecuados preparativos previos a la conferencia, aumenten las posibilidades de aceptación del proyecto de estatuto y apoya el establecimiento de un comité preparatorio que preste particular atención a las cuestiones principales y a los temas controversiales y presente distintas soluciones. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي اﻷعمال التحضيرية الوافية السابقة للمؤتمر إلى زيادة فرص القبول بمشروع النظام اﻷساسي وعن تأييده ﻹنشاء لجنة تحضيرية تولي اهتماما خاصا للمسائل الرئيسية والمسائل المثيرة للخلاف وتقدم الحلول البديلة.
    216. " Los sistemas de educación, además de sus posibilidades de formación académica y profesional, deberán dedicar especial atención a: ... UN ٢١٧ - " ينبغي للنظم التعليمية، باﻹضافة الى الاضطلاع بأنشطة التدريب اﻷكاديمي والمهني، أن تولي اهتماما خاصا لما يلي: ...
    El Comité de los Derechos del Niño, en su observación general núm. 9, pide a los Estados que presten especial atención a las niñas con discapacidad para garantizar que estén bien protegidas, tengan acceso a todos los servicios y estén plenamente incluidas en la sociedad. UN وتطلب لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 9، من الدول أن تولي اهتماما خاصا لهم لضمان حمايتهم، والوصول إلى جميع الخدمات والاندماج الكامل في المجتمع.
    106. La Comisión recomienda que los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes presten particular atención a los siguientes objetivos: UN ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية:
    La EULEX sigue prestando especial atención a la imposición del estado de derecho en el norte de Kosovo. UN ولا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي تولي اهتماما خاصا لفرض سيادة القانون في شمال كوسوفو.
    Como es bien sabido, el Uruguay ha prestado y sigue prestando particular atención a los trabajos de la Corte Internacional de Justicia. UN وكما هو معروف، فإن أوروغواي أولت ولا تزال تولي اهتماما خاصا لعمل محكمة العدل الدولية.
    Considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. UN وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة.
    " 4. Exhorta a los Estados a que presten una atención especial a la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y niños pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas " UN " 4 - ﺗﻬيب بالدول أن تولي اهتماما خاصا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء الأطفال المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية " ،
    La CEPE presta particular atención a los grupos de países que se encuentran en una etapa menos avanzada de la transición a una economía de mercado o cuyas economías se han visto afectadas por conflictos. UN واللجنة تولي اهتماما خاصا لمجموعات البلدان التي تعد أقل تقدما فيما يتصل بانتقالها إلى نظام الاقتصاد السوقي، أو مجموعات البلدان التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    El orador señala que todos los organismos estatales encargados de reunir información a los efectos de procedimientos penales prestan especial atención a los delitos cometidos por motivos étnicos. UN وأشار المتكلم إلى أن كافة أجهزة الدولة المسؤولة عن جمع البيانات المتصلة بالدعاوى الجنائية تولي اهتماما خاصا للجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    De conformidad con esos objetivos, los Estados deben prestar una atención especial a la educación de las minorías étnicas. UN وبموجب هذه الأهداف، يتعين على الدول أن تولي اهتماما خاصا لتعليم الأقليات الإثنية.
    En dichas leyes se presta especial atención a la prevención de la delincuencia entre los jóvenes y los menores. UN كما أنها تولي اهتماما خاصا إلى مكافحة جنوح اﻷحداث القصﱠر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus