"تولّد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generar
        
    • generan
        
    • genera
        
    • generado
        
    • generen
        
    • generación
        
    • producen
        
    • generaban
        
    • crean
        
    • crea
        
    • engendra
        
    • genere
        
    • generó
        
    • generada
        
    Por otra parte, la tecnología también podía generar empleo y más bienestar para los trabajadores. UN ومن الناحية الأخرى، يمكن للتكنولوجيا أيضاً أن تولّد فرص عمل وتحسّن رفاه العاملين.
    Sin embargo, el empleo por sí solo no bastará; debe generar ingresos adecuados para facilitar protección contra enfermedades y entornos laborales adversos, además de permitir un nivel de vida suficiente durante la vejez. UN غير أن العمالة بحد ذاتها لن تكون كافية؛ بل يجب أن تولّد مداخيل كافية لتوفير الحماية من سوء الصحة وبيئة العمل غير المؤاتية، وتوفير حياة لائقة أثناء الشيخوخة.
    Si bien los beneficios actualmente están muy próximos a su nivel de antes de 1970, generan mucha menos inversión. UN ولئن كانت اﻷرباح حالياً تقترب إلى حد بعيد من مستوياتها قبل عام ٠٧٩١، فإنها تولّد استثمارات تقلّ كثيراً عن ذي قبل.
    Los centros urbanos costeros generan anualmente de 30 a 40 millones de toneladas de desechos sólidos municipales. UN فالمراكز الحضرية الساحلية تولّد سنويا كمية من النفايات الصلبة البلدية تتراوح بين 30 و 40 مليون طن.
    Con todo, la globalización también genera importantes oportunidades y beneficios, siempre que se den las condiciones necesarias para que constituya un motor de desarrollo. UN ومع هذا، فإن العولمة تولّد أيضا فرصا ومكاسب هامة ما دام هناك وفاء بالشروط الكفيلة بجعلها محركا للتنمية.
    El Presidente señaló que todos los delegados debían sentirse orgullosos de ese logro y expresó la esperanza de que se mantuviera el impulso a la labor así generado. UN وبيّن الرئيس أن من حق جميع الوفود أن تفخر بذلك الانجاز وأعرب عن اﻷمل في أن يتواصل زخم العمل الذي تولّد على هذا النحو.
    ¿Cómo crear estructuras que generen una serie de relaciones y narrativas? TED كيف يمكن أن نبتكر هياكل تولّد سلسلة من العلاقات والروايات؟
    Creo que lo más intereante para el público de ''TED'' sería una nueva generación de reactores que son muy pequeños desde 10 a 125 megavatios. TED أعتقد أن أكثر مايثير اهتمام حضور تيد سيكون الجيل الجديد من المفاعلات صغيرة جداً، تولّد حوالي 10 إلى 125 ميغاواط.
    Eran preferibles las políticas y las medidas de asistencia que promovieran el desarrollo de la capacidad productiva para generar empleo nuevo y adicional y aumentar los ingresos de las familias. UN وبدلاً من ذلك دفع بحجج مؤيدة لسياساتٍ وتدابير للمساعدة من شأنها أن تُعزز تنمية الطاقة الإنتاجية التي تولّد فرص عمل جديدة وإضافية وتزيد دخل الأسرة المعيشية.
    En todas estas situaciones, los bienes gravados pueden generar otros bienes para el otorgante sin que se enajenen los primeros. UN وفي كل هذه الحالات، يمكن أن تولّد الموجودات المرهونة ممتلكات أخرى للمانح حتى بدون التصرف في هذه الموجودات.
    Estas nuevas corrientes deben ser asignadas al desarrollo de acuerdo a las prioridades de los países en desarrollo y no deben generar una deuda adicional. UN وينبغي أن تخصص هذه التدفقات الجديدة للتنمية وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألاّ تولّد ديونا إضافية.
    No existen datos sobre la cantidad de desechos industriales que se generan a nivel mundial. UN 12- ولا توجد تقديرات لكميات النفايات الصناعية التي تولّد في جميع أنحاء العالم.
    A largo plazo, el desempleo generalizado, el subempleo o la pobreza generan exclusión social. UN وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي.
    A tal efecto, recurre a centros de conocimientos que generan, adaptan, distribuyen e intercambian conocimientos y experiencias mediante la capacitación y la asistencia técnica. UN وتقوم بذلك عن طريق ' محاور المعرفة` التي تولّد وتكيّف وتتبادل المعارف والخبرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Enseña el espíritu deportivo que genera la tolerancia de espíritu y acción y el respeto al oponente. UN إنها تعلّم الروح الرياضية التي تولّد التسامح وروح العمل والاحترام للخصم.
    El impulso generado en este Salón debe mantenerse en los meses y años venideros. UN ويجب الحفاظ على الزخم الذي تولّد في هذه القاعة لأشهر وسنوات مقبلة.
    De acuerdo con el Plan de presupuestación sensible al género, se seleccionaron y aplicaron 195 proyectos de 29 instituciones de acuerdo con criterios previamente definidos a fin de respaldar iniciativas que favorezcan la igualdad de género o generen beneficios para las mujeres. UN وفقا لمشروع الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين فإن 195 مشروعا من 29 مؤسسة تم اختيارها وتنفيذها على أساس معايير محددة مسبقا لأغراض دعم مبادرات تتبنى المساواة بين الجنسين أو تولّد استحقاقات للمرأة.
    Las actividades abarcan desde la sensibilización hasta la creación de capacidad local para la gestión de los recursos naturales y la prestación de apoyo a las actividades no agrícolas de generación de ingresos complementarios. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    Los accidentes del tránsito producen y reproducen en efecto dominó fuentes complejas de violencia. UN إن حوادث السير تولّد أسبابا للعنف وتزيدها تعقيدا.
    - las relaciones con las instituciones de investigación que generaban información, UN * مؤسسات البحوث التي تولّد المعلومات
    Las barreras comerciales a menudo crean oportunidades para que se produzcan desviaciones y búsquedas de renta indebida. UN على أن الحواجز التجارية كثيرا ما تولّد فرصا لأنشطة الأفراد الانحرافية وفرض الإتاوات.
    Esta copia no crea un movimiento por sí misma, sino que es enviada a otras regiones del cerebro para informarles sobre el próximo movimiento. TED تلك النسخة لا تولّد أيّة حركة بنفسها ولكن عوضاً عن ذلك تُرسَل إلى مناطق أخرى من الدماغ لإعلامها بما هو على وشك الحدوث.
    Esa vida en común engendra esencialmente efectos patrimoniales. UN والشراكة تولّد بالضرورة آثارا تتعلق بالذمّة المالية.
    Un aumento del número de empresarios en los países en desarrollo puede impulsar a un vigoroso proceso de desarrollo, que genere un entorno empresarial dinámico con muchas nuevas oportunidades de empleo. UN من الممكن أن تؤدي زيادة عدد أصحاب المشاريع في البلدان النامية إلى توفير الزخم اللازم لعملية إنمائية قوية، تولّد بيئة دينامية ﻷنشطة اﻷعمال مع ما يصاحب ذلك من ايجاد فرص عمل جديدة وفيرة.
    Mi delegación desea instar al Presidente a que mantenga el impulso en los procesos que generó el quincuagésimo octavo período e sesiones de la Asamblea General. UN ويود وفدي أن يحث الرئيس على الإبقاء على زخم هذه العملية، الذي تولّد في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Más del 70 por ciento de la energía en los Estados Unidos es generada por la combustión de combustibles fósiles. Open Subtitles أكثر من 70 بالمائة من الطاقة في الولايات المتّحدة تولّد بحرق الوقود المستخرج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus