La cirugía reparadora sólo se practica en Tirana, en el hospital Madre Teresa. | UN | لا تتوفر الجراحة التصحيحية إلا في تيرانا في مستشفى الأم تيرزا. |
Por ejemplo, la Asociación de filosofía de Albania se opuso vivamente a la decisión del Gobierno de cerrar la Facultad de Filosofía y Sociología de la Universidad de Tirana en 1992, ofreciendo al mismo tiempo, alternativas para la reestructuración gradual de esta facultad, como se había hecho con otras facultades de esta universidad. | UN | فمثلاً، اعترضت رابطة رجال الفلسفة في ألبانيا بشدة على القرار الذي اتخذته الحكومة لإغلاق كلية الفلسفة وعلم الاجتماع في جامعة تيرانا في عام 1992 وقدمت في الوقت نفسه حلاً بديلاً لإعادة هيكلة الكلية بصورة تدريجية مثلما حدث في حالة كليات أخرى في الجامعة نفسها. |
Con la apertura de una oficina exterior en Tirana en agosto de 1992, el PNUD fue uno de los primeros en atender positivamente el pedido de Albania de apoyo a la transición. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بين أول من استجاب لطلب ألبانيا الحصول على دعم في مرحلة الانتقال بفتح مكتب ميداني في تيرانا في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, Sr. Theodoros Pangalos, visitó Tirana el día 3 de junio. | UN | ١٠ - وزار وزير الخارجية اليوناني، السيد تيودوروس بانغالوس، تيرانا في ٣ حزيران/يونيه. |
Una avanzadilla de la misión de la UEO para el programa de asesoramiento, formación y apoyo de la policía albanesa inició sus actividades en Tirana el 12 de mayo. | UN | وبدأ فريق مسبق من بعثة اتحاد أوروبا الغربية، مخصص لبرنامج المشورة والتدريب والدعم المعد للشرطة اﻷلبانية، أنشطته في تيرانا في ١٢ أيار/مايو. |
Un estudio sobre las personas de edad avanzada realizado en la ciudad de Tirana en 1997 indica que muchas mujeres ancianas viven solas y en precarias condiciones económicas como consecuencia de las dificultades legales que encuentran para reunirse con sus hijos que trabajan en el extranjero. | UN | فقد أُجريت دراسة استقصائية للمسنين في مدينة تيرانا في عام 1997 تبيَّنَ منها أن كثيراً من النساء المسنات يعشن بمفردهن في ظروف اقتصادية متقلقلة نتيجةً للصعوبات القانونية التي ينطوي عليها جمع شملهن مع أولادهن العاملين في الخارج. |
Un puesto de categoría P-3 representa la reclasificación de un puesto de categoría P-4 en la Oficina de Asuntos Políticos de la oficina de enlace de Skopje como consecuencia del cierre de la oficina de enlace de la UNMIK en Tirana en junio de 2004. | UN | تمثل وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 إعادة لتصنيف وظيفة من الرتبة ف-4 في مكتب الشؤون السياسية بمكتب سكوبيه للاتصال ناتجة من إغلاق مكتب البعثة للاتصال في تيرانا في حزيران/يونيه 2004. |
Los Ministros del Interior de la región han celebrado reuniones periódicas (Tirana en 2002, Belgrado en 2003). | UN | ويواظب وزراء داخلية بلدان المنطقة على الاجتماع (تيرانا في سنة 2002، وبلغراد في سنة 2003). |
Tras un intervalo de dos años, la 24ª reunión de la Comisión Mixta Principal sobre Incidentes Fronterizos se celebró en Tirana en octubre de 1993, ocasión en que la parte albanesa se comprometió a vigilar la frontera con mayor eficiencia para impedir que sus ciudadanos cruzaran ilegalmente al territorio yugoslavo. | UN | وبعد توقف لمدة عامين، عقد الاجتماع الرابع والعشرون للجنة المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود في تيرانا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، حيث التزم الجانب اﻷلباني بمراقبة الحدود بفاعلية أكبر وبمنع عمليات العبور غير القانونية من جانب رعاياه الى اﻷراضي اليوغوسلافية. |
Guiados por los objetivos y los propósitos del proceso iniciado con la reunión de Ministros de Defensa celebrada en Tirana en marzo de 1996 y continuándolo con arreglo al espíritu de la Declaración de Madrid sobre la seguridad y la cooperación euroatlántica y la inauguración del Consejo de la Asociación Euroatlántica. | UN | ٣ - واسترشادا منهم بأهداف ومقاصد العملية التي بدأت باجتماع وزراء الدفاع الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس ١٩٩٦، ومواصلة لها انطلاقا من روح إعلان مدريد بشأن اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطقة المحيط اﻷطلسي، وافتتاح مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية؛ |
Confiamos en que, durante la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de dicha Organización, que se celebrará en Tirana en octubre, los países participantes reconfirmarán su disposición de fortalecer su cooperación política y económica y traducirla en programas y proyectos. | UN | ونحن واثقون بأن البلدان المشاركة في عملية التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ستؤكد مجددا خلال اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في تلك العملية الذي سينعقد في تيرانا في تشرين الأول/أكتوبر استعدادها لتعزيز تعاونها السياسي والاقتصادي، وترجمته إلى برامج ومشاريع ملموسة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes y observadores en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, reunidos en Belgrado el 9 de abril de 2003, hemos observado con beneplácito que desde la última reunión en la Cumbre celebrada en Tirana en marzo de 2002 se ha seguido promoviendo la cooperación y consolidación de la estabilidad regional. | UN | 1 - نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة والتي لها مركز المراقب في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، المجتمعين في بلغراد يوم 9 نيسان/أبريل 2003، لاحظنا بارتياح أن التعاون وتوطيد الاستقرار الإقليمي تعززا بصورة أكبر منذ مؤتمر القمة الأخير الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس 2002. |
Tengo el privilegio de informar a esta Asamblea sobre la reciente iniciativa adoptada por Albania de convocar el Foro para el Diálogo Interreligioso en Europa Suroriental en enero de 2009, bajo el patrocinio directo de nuestro Primer Ministro Berisha, como seguimiento a una conferencia regional que con anterioridad y en cooperación con la UNESCO se celebró en Tirana en 2004. | UN | ويشرفني أن أبلّغ هذه الجمعية بمبادرة ألبانيا الأخيرة لعقد منتدى الحوار بين مختلف الديانات في جنوب شرق أوروبا في شهر كانون الثاني/يناير 2009، تحت الإشراف المباشر لرئيس وزرائنا بيريشا، وذلك متابعة لمؤتمر إقليمي سابق عقد في تيرانا في عام 2004 بالتعاون مع اليونيسكو. |
Le inquieta también la falta de información sobre si las investigaciones de la muerte de tres manifestantes por disparos de la policía durante las protestas antigubernamentales en Tirana en enero de 2011 se llevaron a cabo con prontitud e independencia y en forma exhaustiva. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار للمعلومات التي تبين ما إذا كان التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة خلال الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، قد أُجري فوراً وبصورة مستقلة وشاملة. |
Al Comité le preocupa también la falta de información sobre si las investigaciones de la muerte por disparos de la policía de tres manifestantes durante las protestas antigubernamentales en Tirana en enero de 2011 se llevaron a cabo con prontitud e independencia y en forma exhaustiva. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار للمعلومات التي تبين ما إذا كان التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة خلال الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، قد أُجري فوراً وبصورة مستقلة وشاملة. |
68. Si bien acoge con satisfacción la información proporcionada durante el diálogo por el Estado parte de que las familias romaníes que fueron desalojadas por la fuerza de su asentamiento cerca de la estación de trenes de Tirana en febrero de 2011 han recibido finalmente soluciones de vivienda, el Comité sigue preocupado por las precarias condiciones en las que siguen viviendo algunas de esas familias. | UN | 68- وفي حين ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات خلال الحوار بشأن حل مشكلة السكن بالنسبة إلى أسر الروما التي رُحلت قسراً من مستوطنتها القريبة من محطة قطارات تيرانا في شباط/فبراير 2011، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني أوضاع السكن التي تعيش فيها هذه الأسر. |
El Primer Ministro de Italia, Sr. Romano Prodi, visitó Tirana el 1º de junio y celebró reuniones con el Presidente, Sr. Sali Berisha, el Primer Ministro, Sr. Fino, y otros miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional, y asimismo con el Comandante de la Fuerza. | UN | ٩ - وزار رئيس الوزراء اﻹيطالي، السيد رومانو برودي، تيرانا في ١ حزيران/يونيه وعقد اجتماعات مع الرئيس صالح بيريشا، ورئيس الوزراء السيد فينو، وأعضاء آخرين في حكومة المصالحة الوطنية، فضلا عن قيادة القوة. |
La Cumbre regional sobre diálogo interreligioso e interétnico, celebrada en Tirana el 9 y el 10 de diciembre de 2004, estuvo centrada en la contribución de la religión y las múltiples etnias al diálogo entre civilizaciones y culturas. | UN | وركز مؤتمر القمة الإقليمي المتعلق بحوار الأديان والإثنيات، المعقود في تيرانا في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2004، على مساهمة الدين والتعدد الإثني في حوار الحضارات والثقافات. |
Carta de fecha 7 de julio de 1991 (S/22769) dirigida al Secretario General por el representante de Albania, por la que se transmite el texto de una declaración del Gobierno de Albania emitida en Tirana el 6 de julio de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22769)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ألبانيا، يحيل بها نص بيان صادر عن حكومة ألبانيا في تيرانا في ٦ تموز/يوليه ١٩٩١. |
Carta de fecha 7 de julio de 1991 (S/22769) dirigida al Secretario General por el representante de Albania, por la que se transmite el texto de una declaración del Gobierno de Albania emitida en Tirana el 6 de julio de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22769)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ألبانيا، يحيل بها نص بيان صادر في تيرانا في ٦ تموز/يوليه ١٩٩١ عن حكومة ألبانيا. |
En vísperas del despliegue de la Fuerza de Protección Multinacional el Ministro de Defensa de Italia, Sr. Beniamino Andreatta, visitó Tirana (el 12 de abril) y el Primer Ministro de Italia, Sr. Romano Prodi, visitó Vlore y Tirana (el 13 de abril). | UN | ٥ - عشية انتشار قوة الحماية المتعددة الجنسيات، قام وزير الدفاع اﻹيطالي السيد بنيامينو أندرياتا بزيارة تيرانا )في ١٢ نيسان/أبريل(، كما قام رئيس الوزراء اﻹيطالي السيد رومانو برودي بزيارة فلوري وتيرانا )في ١٣ نيسان/أبريل(. |