Con arreglo a la Constitución, la Asamblea Nacional debía facilitar la participación pública y tenía que respetar las normas de derechos humanos. | UN | وبموجب الدستور، يجب للجمعية الوطنية أن تيسر مشاركة الجمهور، كما لا بد لها من احترام معايير حقوق الإنسان. |
5. Los Estados deben facilitar la participación de las personas con discapacidad en la reunión de datos y en la investigación. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث. |
5. Los Estados deben facilitar la participación de las personas con discapacidad en la reunión de datos y en la investigación. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث. |
Insto a los representantes de todas las naciones aquí reunidas a que reconozcan la importancia de la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y de la elaboración de reglas comunes que faciliten la participación en este proceso de todos los países, incluidos los Estados Unidos de América y los países en desarrollo. | UN | وإني أناشد ممثلي كل الدول المجتمعين هنا للاعتراف بأهمية الدخول المبكر لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ، ووضع قواعد مشتركة تيسر مشاركة كل البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول النامية. |
Los equipos estadísticos de las comisiones regionales contribuirán a establecer mecanismos que faciliten la participación de los países en la estimación y el ajuste de los datos nacionales y fomenten procesos de consulta más amplios entre los países y los organismos internacionales. | UN | وستساعد الأفرقة المعنية بالإحصاءات في اللجان الإقليمية على إنشاء آليات تيسر مشاركة البلدان في تقدير البيانات الوطنية وتعديلها وتكثيف عمليات التشاور بين البلدان والوكالات الدولية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que facilite la participación de las minorías étnicas en la preparación de políticas culturales y educativas que permitan a las personas pertenecientes a minorías estudiar o recibir educación en su lengua materna, así como en el idioma oficial. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر مشاركة الأقليات الإثنية في وضع سياسات ثقافية وتعليمية تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعلم أو تلقي العلم بلغتهم الأم، وكذلك باللغة الرسمية. |
También han proporcionado plataformas más amplias que facilitan la participación y el compromiso de diversos interesados, entre ellos los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ووفرت أيضا منابر أوسع نطاقا تيسر مشاركة وإشراك مجموعة متنوعة من أصحاب الشأن، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
5. Los Estados deben facilitar la participación de las personas con discapacidad en la reunión de datos y en la investigación. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث. |
En Tailandia, hay un buen ejemplo de la forma en que los medios de difusión pueden facilitar la participación de la comunidad en la justicia penal mediante un modelo de justicia restaurativa. | UN | وتقدم تايلند مثالا جيدا للكيفية التي يمكن بها لوسائط الإعلام أن تيسر مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية باستخدام نموذج تصالحي. |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación en los seminarios de los representantes electos de los territorios, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات ومقررات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación de los representantes electos de los territorios en los seminarios de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية التي تنظم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación de los representantes electos de los Territorios en los seminarios de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية التي تنظم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación de los representantes electos de los Territorios en los seminarios, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación de los representantes electos de los Territorios en los seminarios, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
Su designación como organización coordinadora encargada de facilitar la participación de la sociedad civil del país fue anunciada por el Gobierno de Qatar tras la publicación del documento antes mencionado. | UN | وقد أعلنت حكومة قطر تعيين هذه المنظمة لتكون المنظمة الكفيلة التي تيسر مشاركة المجتمع المدني المحلي بعد إصدار الوثيقة السالفة الذكر. |
Las decisiones sobre la celebración de reuniones en lugares distintos de la sede de la secretaría se adoptarán teniendo en cuenta las ventajas de la rotación de los lugares de celebración, particularmente de los que se encuentran en países en desarrollo y de los que faciliten la participación de los principales interesados en el CET. | UN | وتأخذ القرارات المتخذة بشأن عقد الاجتماعات في مكان غير مقر الأمانة في الحسبان فوائد المناوبة بين الأماكن، لا سيما الأماكن الموجودة في البلدان النامية وتلك التي تيسر مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في اللجنة. |
Entre las posibles estrategias correctivas cabe mencionar medidas para compensar las limitaciones de tiempo y la falta de experiencia, conocimientos y movilidad, y el suministro de documentos de identidad que faciliten la participación de las mujeres en los procesos políticos y de consolidación de la paz. | UN | ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات التصحيحية تدابير للتعويض عن القيود الزمنية والافتقار إلى الخبرة والمعرفة والقدرة على التنقل، وتقديم وثائق الهوية التي تيسر مشاركة المرأة في العمليات السياسية ومسيرات بناء السلام. |
h) Apoyar el desarrollo y la promoción de tecnologías accesibles que faciliten la participación de los jóvenes con discapacidad; | UN | (ح) تيسير الدعم لاستحداث وتطوير تكنولوجيات تيسر مشاركة الشباب ذوي الإعاقة؛ |
4. Acoge con beneplácito la admisión del Territorio como observador en la Organización de Estados del Caribe Oriental y pide a la Potencia Administradora que facilite la participación del Territorio en otras organizaciones regionales o internacionales; | UN | ٤ - ترحب بقبول اﻹقليم بصفة مراقب في منظمة دول شرقي منطقة البحر الكاريبي وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر مشاركة اﻹقليم في المنظمات اﻹقليمية و/أو الدولية اﻷخرى؛ |
d) Los Estados crearán un entorno que facilite la participación de las personas que viven en la pobreza en la vida pública y en las decisiones que afectan su vida. | UN | (د) تخلق الدول بيئة مواتية تيسر مشاركة الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الحياة العامة وفي القرارات التي تمس حياتهم. |
La delegación de los Estados Unidos no está de acuerdo con que la garantía de la oferta facilite la participación de las pequeñas y medianas empresas en la contratación pública, si bien reconoce que dicha garantía puede aliviar las preocupaciones de una entidad adjudicadora en cuanto a la cualificación y las capacidades de los proveedores o contratistas en el proceso de contratación. | UN | وإن وفده لا يوافق على أن عطاءات المناقصات تيسر مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاشتراء العمومي، ذلك مع أنه يدرك بأن ضمانات العطاءات قد تخفف من شواغل جهة الاشتراء إزاء مؤهلات وقدرات الجهات المزودة أو المتعاقدة أثناء سير إجراءات الاشتراء. |
Por lo tanto, leyes federales como la Ley electoral federal y diversas leyes adoptadas por los Länder contienen disposiciones que facilitan la participación de las minorías nacionales en las actividades del Estado y la sociedad, la protección de las minorías nacionales y la promoción de su identidad. | UN | ولهذا تتضمن بعض القوانين الاتحادية مثل القانون الاتحادي للانتخابات وعدد من القوانين التي اعتمدتها المقاطعات أحكاماً تيسر مشاركة اﻷقليات القومية في أنشطة الدولة والمجتمع، وحماية اﻷقليات القومية وتعزيز هويتها. |