Aunque no es un fondo, cumple importantes funciones de facilitación para movilizar y canalizar los recursos existentes y los adicionales. | UN | ورغم أنها ليست صندوقا، إلا أن لها وظائف تيسيرية مهمة في حشد وتوجيه الموارد القائمة والاضافية. |
iii) El Mecanismo Mundial debería tener un mandato de facilitación y asesoramiento. | UN | `٣` ينبغي أن تكون لﻵلية العالمية ولاية تيسيرية واستشارية. |
El órgano de facilitación sería el primero que trataría los problemas de cumplimiento. | UN | إذ تتم أولا معالجة أية مشاكل ذات صلة بالامتثال في إطار هيئة تيسيرية. |
En el cuadro 10 se indica la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) recibida en la forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables en los dos últimos años. | UN | ويبين الجدول ١٠ مبالغ المساعدة الانمائية الواردة في شكل منح وقروض تيسيرية خلال هذين السنتين اﻷخيرتين. |
Ello no implica necesariamente que la cooperación se haya de conceder obligatoriamente en condiciones de favor. | UN | وهذا لا يعني بالضرورة وجوب القيام بالتعاون بشروط تيسيرية. |
Para atraer capitales, las autoridades deben crear un entorno económico propicio, en particular favorable a las inversiones. | UN | ومن أجل اجتذاب رؤوس الأموال، يجب على السلطات أن تهيئ بيئة اقتصادية تيسيرية تعمل على تشجيع الاستثمار. |
Los gobiernos, que desempeñaban un papel directo en la ejecución, han comenzado a actuar como facilitadores. | UN | وتتحول الحكومات من دورها المباشر في عملية توصيل الخدمات إلى القيام بوظائف تيسيرية. |
El Consejo reitera su gratitud por los esfuerzos de facilitación llevados a cabo por el ex Presidente Mandela. | UN | ويؤكد المجلس مجددا امتنانه للرئيس السابق منديلا لما بذله من جهود تيسيرية. |
Esa cooperación, a su vez, permitirá otorgar trato favorable en otros aspectos de la facilitación como el despacho periódico, la adopción de procedimientos simplificados y el aplazamiento de los pagos. | UN | وفي مقابل ذلك، سيؤدي هذا التعاون إلى معاملات تيسيرية أخرى مثل التخليص الدوري والإجراءات المبسَّطة وإرجاء السداد. |
Los participantes señalaron la posibilidad de que se estableciera un proceso de facilitación dedicado a prestar apoyo a los países en la presentación de informes, tomando en cuenta sus necesidades específicas respectivas. | UN | ولاحظ المشاركون إمكانية إنشاء عملية تيسيرية مخصصة لدعم البلدان في مجال تقديم التقارير مع مراعاة احتياجاتهم الخاصة. |
Conformación de un mecanismo de facilitación para concretar la aplicación del instrumento sobre los bosques | UN | تشكيل آلية تيسيرية لحفز تنفيذ صك الغابات |
Un mecanismo de facilitación podría proporcionar tal plataforma, que también podría servir para el intercambio de información. | UN | ومن شأن وجود آلية تيسيرية توفير هذا المنبر وكذلك المساعدة على تبادل المعلومات. |
Un mecanismo de facilitación para formular y llevar a la práctica un nuevo programa de trabajo sobre la adaptación. | UN | آلية تيسيرية لتصميم وتنفيذ برنامج عمل جديد بشأن التكيف. |
Los predios para la construcción de esos apartamentos se otorgan a la Sociedad en condiciones favorables. | UN | وتمنح مواقع بناء تلك الشقق إلى الجمعية بعلاوة تيسيرية. |
Las personas con discapacidad pueden acceder en condiciones favorables a los centros culturales y deportivos públicos. | UN | والمرافق الثقافية والرياضية العامة مفتوحة للأشخاص ذوي الإعاقة بشروط تيسيرية. |
La deuda bilateral se compone en su mayor parte de préstamos en condiciones de favor y créditos para las exportaciones. | UN | وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير. |
Existen, sin embargo, diferentes medidas que suavizan las normas o establecen criterios particulares en favor de los niños extranjeros con discapacidad. | UN | ورغم ذلك، ثمة إجراءات تيسيرية مختلفة وتدابير خاصة لصالح الأطفال الأجانب ذوي الإعاقة. |
Ampliar la capacidad de las instituciones de gobierno ayuda a crear un entorno propicio para alcanzar otros objetivos que contribuyen a reducir la pobreza, prevenir los conflictos y proteger el medio ambiente. | UN | ومن شأن توسيع نطاق قدرات المؤسسات الحاكمة أن يساعد في تهيئة بيئة تيسيرية فيما يتصل بإنجاز سائر الأهداف المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والحد من الصراعات وحماية البيئة. |
La provisión directa de créditos y otros servicios financieros no es una función apropiada para los gobiernos; el papel de estos es actuar esencialmente como facilitadores. | UN | والتقديم المباشر للائتمانات وغيرها من الخدمات المالية ليس هو الدور المناسب للحكومات؛ بل إن دورها هو أن تعمل أساسا كأطراف تيسيرية. |
Incluye todas las formas de discriminación, entre ellas, la denegación de ajustes razonables; | UN | ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة؛ |
Las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, podían actuar como facilitadoras para promover la cooperación y coordinación de los países en la utilización de los GNSS. | UN | ويمكن أن تقوم المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، بدور جهات تيسيرية في تعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان في مجال استعمال تلك الشبكات. |
3. El mecanismo se aplicará de un modo facilitador, cooperador, no conflictivo, transparente y oportuno y no revestirá carácter judicial. | UN | ٣- تُجرى العملية بطريقة تيسيرية وتعاونية وغير قائمة على المجابهة وشفافة وفي الوقت المناسب، وتكون غير قضائية. |
Se consideró que las corrientes oficiales de capital en condiciones no concesionarias eran un factor importante en el desarrollo, y que las corrientes concesionarias eran indispensables en África y los países menos adelantados. | UN | ومع أن التدفقات المالية الرسمية المقدمة بشروط غير تيسيرية تعتبر عاملا مهما من عوامل التنمية، فإن التدفقات المقدمة بشروط تيسيرية تعتبر لازمة في أفريقيا والبلدان الأقل نموا. |