"تيسير أعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la labor de
        
    • facilitar actos de
        
    • de facilitar la labor
        
    • facilitación de
        
    • facilitar el trabajo de
        
    • facilitando los trabajos
        
    • facilitar los trabajos de
        
    • facilitar su labor
        
    • facilitado la labor
        
    • facilitar la labor del
        
    • facilitar las labores de
        
    La Mesa reafirmó la importancia de sus reuniones entre períodos de sesiones para facilitar la labor de la Comisión. UN وقد شدد المكتب مرة أخرى على أهمية اجتماعاته فيما بين الدورات في مجال تيسير أعمال اللجنة.
    El Gobierno del Sudán presentará más tarde comentarios detallados sobre el proyecto de artículos, con el objeto de facilitar la labor de la CDI. UN وأضاف أن الحكومة السودانية ستقدم لاحقا تعليقات مستفيضة عن مشاريع المواد بغية تيسير أعمال لجنة القانون الدولي.
    Tal vez la reunión de alto nivel desee examinar la forma en que las diversas iniciativas podrían servir para facilitar la labor de la Comisión. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن ينظر في كيفية الاستفادة من مختلف المبادرات في تيسير أعمال اللجنة.
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, incluidas enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح،
    La celebración de consultas previas y la distribución de los textos con tiempo suficiente no harán sino facilitar la labor de la Comisión. UN إن إجراء مشاورات مسبقة وتوزيع النصوص في الوقت اللازم من شأنهما تيسير أعمال اللجنة.
    A fin de facilitar la labor de la Comisión, se autorizará a dicho representante a expresar su posición acerca de la cuestión de su interés que esté examinando la Comisión. UN ولغرض تيسير أعمال اللجنة، يُسمح لذلك الممثل بأن يعبّر عن آرائه بشأن أية مسألة من هذا القبيل تنظر فيها اللجنة.
    Acojo con satisfacción cualesquiera sugerencias u observaciones de las delegaciones para facilitar la labor de la Presidencia a este respecto y para garantizar que el informe sea significativo. UN وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً.
    La Mesa no es una Asamblea General en miniatura; su misión es facilitar la labor de la Comisión, no embarcarse en debates de fondo. UN فالمكتب ليس جمعية عامة مصغرة؛ بل مهمته هي تيسير أعمال اللجنة لا الدخول في مناقشات جوهرية.
    Las cuestiones temáticas o grupos de temas, como los llamamos, tienen por objetivo facilitar la labor de la Comisión y hacerla más previsible. UN وتمثل المسائل المواضيعية، أو المجموعات كما نسميها، أدوات يقصد بها تيسير أعمال اللجنة وزيادة إمكانية التنبؤ بها.
    La Comisión de Derecho Internacional, al formular normas de derecho, desempeña una función importante por lo que respecta a facilitar la labor de la Asamblea General. UN كما أن لجنة القانون الدولي من خلال تطوير سيادة القانون تضطلع بدور مهم في تيسير أعمال الجمعية العامة.
    El Comité del Programa y de la Coordinación debería tener la oportunidad de revisar las narrativas programáticas, con el fin de facilitar la labor de la Asamblea. UN ولا بد من إتاحة الفرصة للجنة لاستعراض السرود البرنامجية، وبالتالي تيسير أعمال الجمعية.
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    i) facilitación de avances en los sectores de gran densidad de puestos de trabajo; UN ' ١ ' تيسير أعمال التطوير في القطاعات التي تتسم بكثافة الوظائف؛
    Para facilitar el trabajo de esta oficina, se celebra una reunión anual de funcionarios de enlace en la que se intercambia información sobre terrorismo. UN ويؤدي الاجتماع السنوي لضباط الاتصال لتبادل المعلومات المعنية بالإرهاب إلى تيسير أعمال هذه الوحدة.
    5. Pide a la Potencia administradora que preste asistencia al Territorio facilitando los trabajos de la nueva Comisión de Estudio del Estatuto Político Futuro, de conformidad con el inciso b) del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y exhorta a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita, en el contexto de su programa de educación pública; UN 5 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تيسير أعمال اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي المقبل التي أنشئت حديثا، تمشيا مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم المساعدة إلى الإقليم، عند طلبها، وذلك في إطار برنامجه التثقيفي العام؛
    El Presidente solicitaría la asistencia del Vicepresidente y de otros delegados para facilitar los trabajos de esos grupos. UN وسوف يطلب الرئيس مساعدة نائب الرئيس وسائر الوفود من أجل تيسير أعمال هذه الأفرقة؛
    A los efectos de facilitar su labor, en abril de 1992 el Comité estableció una secretaría ejecutiva del Año Internacional de la Familia para las organizaciones no gubernamentales, que contó con el apoyo de los Gobiernos de Alemania, Austria, Liechtenstein y Suiza, así como de otras organizaciones no gubernamentales y de particulares. UN وبغية تيسير أعمال اللجنة، يلاحظ أنها قد شكلت، في نيسان/أبريل ١٩٩٢، " أمانة تنفيذية للسنة الدولية لﻷسرة ـ المنظمات غير الحكومية " ، وقد ساندتها حكومات ألمانيا وسويسرا ولختنشتاين والنمسا الى جانب العديد من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. UN وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة.
    Para facilitar la labor del Grupo de Expertos, se presentan a su consideración el programa provisional y el proyecto de organización de los trabajos de la reunión. UN بغية تيسير أعمال فريق الخبراء يُطرح جدول الأعمال المؤقت ومشروع تنظيم أعمال الاجتماع للنظر فيهما.
    Felicitamos asimismo a los Vicepresidentes y al Relator que han sido electos, cuyas cualidades personales y profesionales ciertamente serán determinantes para facilitar las labores de esta Comisión. UN كما نود أن نهنئ نائبي الرئيس والمقرر على انتخابهم. إن مقوماتهم الشخصية والمهنية ستكون بكل تأكيد عاملا حاسما في تيسير أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus