"تيسير إعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la
        
    • facilitar el
        
    • de facilitar
        
    • facilitar una
        
    • facilitar su
        
    • fácil una
        
    • Facilite la
        
    • facilitará la
        
    • facilitara la
        
    • facilitando la
        
    • facilitación de
        
    • facilitó la repatriación de
        
    En el Plan de Reconstrucción también se prevé la adopción de medidas tendientes a facilitar la reincorporación de los ex combatientes del FMLN y los lisiados a la vida civil. UN وتتضمن خطة التعمير أيضا ترتيبات لاتخاذ تدابير من أجل تيسير إعادة دمج المقاتلين السابقين التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، ومقعدي الحرب في الحياة المدنية.
    Las autoridades congoleñas y rwandesas se estaban ocupando de facilitar la repatriación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN فالسلطات الكونغولية والرواندية كانت قد شرعت في العمل على تيسير إعادة هؤلاء اللاجئين إلى الوطن وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esas autoridades tratarán de facilitar la reintegración de los desplazados internos que hayan regresado o se hayan reasentado en otra parte. UN وتعمل هذه السلطات على تيسير إعادة دمج المشردين داخلياً العائدين أو المعاد توطينهم.
    Además de facilitar el regreso de más de 300.000 camboyanos a su patria, Tailandia ha cooperado con las Naciones Unidas desde el comienzo. UN والى جانب تيسير إعادة أكثر من ٣٠٠ ألف مواطن كمبودي الى وطنهم، كان تعاون تايلند مع اﻷمم المتحدة مستمرا من البداية.
    Expreso mi profundo agradecimiento al Frente POLISARIO por este gesto, y mi gratitud al Comité Internacional de la Cruz Roja y a todos los que contribuyeron a facilitar la repatriación. UN وأود أن أعرب عن تقديري العميق لجبهة بوليساريو على هذه البادرة وعن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع من ساعدوا في تيسير إعادة الأسرى إلى وطنهم.
    Deberán fortalecerse los vínculos entre los programas de educación no oficial y el sistema de educación oficial, a fin de facilitar la reintegración de los estudiantes cuando sea posible. UN وتعزيز الصلات بين برامج التعليم غير الرسمي ونظام المدارس الرسمية بهدف تيسير إعادة دمج التلاميذ قدر الإمكان.
    Del mismo modo, el Presidente Aristide seguirá pidiendo a la oposición que observe una tregua patriótica con el fin de facilitar la rehabilitación del país y lograr el respaldo del pueblo de Haití. UN وبالمثل، سيواصل الرئيس ارستيد مناشدة المعارضة احترام هدنة وطنية بغية تيسير إعادة تأهيل البلد ودعم الشعب الهايتي.
    La solución más duradera consiste en facilitar la reconstrucción de los países de origen antes de acelerar el proceso de repatriación voluntaria de los refugiados y desplazados. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    Las autoridades iraquíes reconocieron la importante función que cumplía la UNIKOM al facilitar la devolución de bienes kuwaitíes. UN وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية.
    facilitar la reinserción y reintegración y preparar a la comunidad de acogida UN تيسير إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج وإعداد المجتمع المضيف
    Un objetivo de la política del mercado de trabajo en 2005 fue facilitar la reintegración de la mujer en la esfera del trabajo. UN وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل.
    La Conferencia Regional sobre Migración había adoptado directrices sobre la protección especial para facilitar la repatriación de los niños víctimas de la trata de personas. UN واعتمد المؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة مبادئ توجيهية للحماية الخاصة بغية تيسير إعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى أوطانهم.
    Como mínimo, la Conferencia debería facilitar la reapertura del proceso de ampliación a nuevos miembros de pleno derecho, especialmente para aquellos Estados que han mostrado interés en ello. UN وعلى أقل تقدير، ينبغي للمؤتمر تيسير إعادة فتح عملية التوسيع أمام الدول بوصفها أعضاء جدد كاملي العضوية ولا سيما الدول التي أبدت اهتماما بذلك.
    Esto ha socavado los esfuerzos internacionales para facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán. UN وقد قوض ذلك الجهود الدولية الرامية إلى تيسير إعادة إحلال السلم في أفغانستان.
    Para facilitar una reintegración efectiva era necesario crear condiciones propicias para el regreso. UN ويتطلب تيسير إعادة الاندماج الفعال، إيجاد ظروف مؤدية للعودة.
    Sin embargo, le preocupa la falta de medidas con vistas a facilitar su reasentamiento y reintegración económica, social y cultural. UN بيْد أن اللجنة قلقة بشأن عدم وجود تدابير ترمي إلى تيسير إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.
    Además, una mayor paridad económica y social entre las partes no sólo hará más fácil una eventual reunificación, sino más probable. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي بين الجانبين لن يسهم فقط في تيسير إعادة التوحيد في نهاية المطاف، وإنما سيعزز أيضا احتمالات تحقيقه.
    f) Facilite la reintegración de los niños en sus familias y comunidades y su seguimiento por los servicios sociales. UN (و) تيسير إعادة إدماج الأطفال في أسرهم ومجتمعاتهم ومتابعتهم بواسطة أجهزة الخدمات الاجتماعية.
    Como medida de fomento de la confianza, el Enviado Especial sugirió el nombramiento por el Secretario General de un representante especial que facilitará la vuelta del país al orden constitucional. UN وكأحد تدابير بناء الثقة، اقترح المبعوث الخاص أن يعيﱢن اﻷمين العام ممثلا خاصا يتولى تيسير إعادة إقرار الحكم الدستوري.
    Se pidió a la Secretaría que facilitara la reimpresión de un número suficiente de ejemplares de la Convención modelo. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة تيسير إعادة طبع الاتفاقية النموذجية بعدد كاف من النسخ.
    Además, el ACNUR seguirá facilitando la reintegración de los repatriados en el lugar de origen o en zonas de reasentamiento, en especial en la península de Jaffna, en el distrito meridional de Vavuniya y en Mannar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار.
    facilitación de la reinserción en el mercado laboral UN تيسير إعادة الإدماج في سوق العمل
    En la República Democrática del Congo, el ACNUR, en estrecha cooperación con la Misión de las Naciones Unidas, facilitó la repatriación de niños asociados con grupos armados rwandeses presentes en la República Democrática del Congo. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة على تيسير إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus