"تيسير إمكانية الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar el acceso
        
    • hacer accesibles
        
    • accesibilidad
        
    • facilitando el acceso
        
    facilitar el acceso a las nuevas tecnologías. UN تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الناشئة.
    Algunos países establecieron instituciones de financiación de la vivienda y mecanismos para facilitar el acceso al crédito inmobiliario. UN وأنشئت في بعض البلدان مؤسسات وآليات لتمويل الإسكان بغية تيسير إمكانية الحصول على قروضٍ للسكن.
    Esta política está constituida por un conjunto de instrumentos que buscan facilitar el acceso a crédito, ahorro, pagos, manejo de remesas, y seguros. UN وتتألف هذه السياسة من مجموعة من الأدوات التي تسعى إلى تيسير إمكانية الحصول على القروض والادخار والمدفوعات، وإدارة التحويلات والتأمينات.
    Las limitaciones logísticas frustraron los planes para facilitar el acceso a los servicios primarios de atención de la salud en zonas rurales aisladas por medio de cinco puestos de salud adicionales. UN وقد أحبطت القيود اللوجستية الخطط الرامية إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية المعزولة بإضافة خمس نقاط صحية إضافية.
    El UNFPA trató de hacer accesibles a todas las personas los servicios de salud reproductiva, proporcionando atención obstétrica de emergencia y servicios de divulgación a comunidades aisladas. UN وسعى الصندوق إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع بتوفير الرعاية المتعلقة بأمراض النساء والتوليد في حالات الطوارئ والخدمات الإرشادية للمجتمعات المحلية المعزولة.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe desempeñar un papel más destacado en la prestación de apoyo a la lucha nacional en favor del desarrollo, lo que entraña, entre otras cosas, facilitar el acceso a nuevas tecnologías y abordar problemas persistentes e incipientes, como el desempleo. UN وينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة والتصدي للتحديات المزمنة والناشئة، مثل البطالة.
    Era necesario crear un entorno propicio para facilitar el acceso a la educación, asegurar que las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA se tuvieran plenamente en cuenta en el sistema educativo y mejorar la educación en materia de derechos humanos. UN وهناك حاجة لإيجاد بيئة داعمة من أجل تيسير إمكانية الحصول على التعليم لضمان أخذ نظام التعليم للمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في كامل الاعتبار وتشجيع التثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    facilitar el acceso al asesoramiento científico y técnico en cuestiones relacionadas con las medidas ambientales, sanitarias y fitosanitarias y el impacto y la aplicación de las nuevas tecnologías, en particular en el marco de la Inicitiva de Diplomacia Científica y Tecnológica de la UNCTAD. UN تيسير إمكانية الحصول على المشورة العلمية والتقنية بشأن القضايا المتصلة بالتدابير البيئية وتدابير الصحة والصحة النباتية، وتأثير التكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها، وبخاصة في سياق مبادرة الأونكتاد بشأن دبلوماسية العلم والتكنولوجيا.
    facilitar el acceso al asesoramiento científico y técnico en cuestiones relacionadas con las medidas ambientales, sanitarias y fitosanitarias y el impacto y la aplicación de las nuevas tecnologías, en particular en el marco de la Iniciativa de Diplomacia Científica y Tecnológica de la UNCTAD; UN :: تيسير إمكانية الحصول على المشورة العلمية والتقنية بشأن القضايا المتصلة بالتدابير البيئية وتدابير الصحة والصحة النباتية، وتأثير التكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها، وبخاصة في سياق مبادرة الأونكتاد بشأن دبلوماسية العلم والتكنولوجيا؛
    Aunque la historia puede enseñarse en las escuelas, el Relator Especial alienta a los Estados a que adopten enfoques innovadores con ese fin, como la creación de sitios web educativos dedicados a este tema para facilitar el acceso a la información pertinente. UN وبينما يمكن تدريس حصص التاريخ في المدارس، فإن المقرر الخاص يرغب في تشجيع الدول على اعتماد نُهج ابتكارية في هذا الصدد. إذ يمكن مثلا أن يؤدي إنشاء مواقع إلكترونية تعليمية مخصصة لهذا الموضوع إلى تيسير إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة به.
    Si bien estas propuestas podrían brindar la ocasión de facilitar el acceso a la energía nuclear, especialmente a los países en desarrollo, los debates deben celebrarse en un espíritu de apertura y transparencia, con el fin de llegar a soluciones por consenso que respeten el derecho a beneficiarse de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Si bien estas propuestas podrían brindar la ocasión de facilitar el acceso a la energía nuclear, especialmente a los países en desarrollo, los debates deben celebrarse en un espíritu de apertura y transparencia, con el fin de llegar a soluciones por consenso que respeten el derecho a beneficiarse de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    f) facilitar el acceso a la asistencia técnica, la capacitación, la financiación, la tecnología y la creación de capacidad, en particular para los países en desarrollo; UN (و) تيسير إمكانية الحصول على المساعدة التقنية والتدريب والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وبالأخص للبلدان النامية؛
    f) facilitar el acceso a la asistencia técnica, la capacitación, la financiación, la tecnología y la creación de capacidad, en particular para los países en desarrollo; UN (و) تيسير إمكانية الحصول على المساعدة التقنية والتدريب والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وبالأخص للبلدان النامية؛
    Un conjunto de medidas están relacionadas con las condiciones básicas de trabajo y vida, como facilitar el acceso a permisos de residencia, ofrecer desgravaciones fiscales, seguros de vida gratuitos, condiciones favorables para conseguir vivienda y escuelas de calidad para los hijos y prestar asistencia a los cónyuges para que obtengan empleo. UN وتتعلق إحدى مجموعات هذه التدابير بظروف العمل والمعيشة الأساسية، من قبيل تيسير إمكانية الحصول على تصاريح الإقامة، وعرض إعفاءات ضريبية، وتوفير ظروف مؤاتية للسكن وتعليم جيد لأطفالهم ومساعدة أزواجهم في الحصول على عمل.
    Teniendo en cuenta lo que antecede, el INSTRAW preparará manuales especializados y fáciles de usar destinados a promover la utilización de la comunicación por medio de computadoras no sólo para que las comunicaciones resulten más eficaces y económicas sino también para facilitar el acceso a la información con fines de investigación y promoción. UN ٤٥ - وفي ضوء هذه الاعتبارات، سيقوم المعهد بإعداد كتيبات ميسرة الاستعمال ومحددة الغرض تستهدف تعزيز استخدام الاتصالات الحاسوبية ليس فقط من أجل جعل الاتصالات أكثر اقتصادا وفعالية بل أيضا من أجل تيسير إمكانية الحصول على معلومات ﻷغراض البحث والدعوة.
    INSTAMOS a todos los agentes pertinentes a facilitar el acceso a líneas de crédito pequeñas y medianas y a promover y fomentar acuerdos o arreglos de asociación con el sector privado a fin de aumentar las inversiones y fomentar las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención en los planos local y nacional; UN نحث جميع الفعاليات المعنية على تيسير إمكانية الحصول على ائتمانات صغيرة ومتوسطة، وتعزيز وتشجيع اتفاقات و/أو ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص، من أجل زيادة الاستثمارات وتدعيم الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية على المستويات المحلية والوطنية؛
    Los gobiernos, apoyados cuando proceda por la comunidad internacional, deberían facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones a todos los jóvenes, incluidos los que viven en zonas apartadas, como las zonas rurales y las comunidades indígenas. UN 13 - ينبغي للحكومات أن تعمل، بدعم من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، على تيسير إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها، كالمناطق الريفية، وفي مجتمعات الشعوب الأصلية.
    13. Los gobiernos, apoyados cuando proceda por la comunidad internacional, deberían facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones a todos los jóvenes, incluidos los que viven en zonas apartadas, como las zonas rurales y las comunidades indígenas. UN " 13 - ينبغي للحكومات أن تعمل، بدعم من المجتمع الدولي، بحسب الاقتضاء، على تيسير إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها، كالأرياف، وفي مجتمعات الشعوب الأصلية.
    b) Adoptar planes y destinar presupuestos para hacer accesibles los servicios de salud, incluida la provisión de equipos con diseño universal; UN (ب) وأن تعتمد خططاً وترصد ميزانيات من أجل تيسير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك توفير المعدات ذات التصميم العام؛
    Asimismo, que colaboren con la sociedad civil para afianzar las instituciones nacionales de educación superior y aumentar la accesibilidad y la asequibilidad de la educación universitaria y la formación profesional. UN وينبغي عليها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني لتعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي وزيادة تيسير إمكانية الحصول على التعليم الجامعي والتدريب المهني وبأسعار معقولة.
    Mediante la administración del Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas para la adquisición de información electrónica, la Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue facilitando el acceso por medios electrónicos a recursos de información de gran calidad. UN 45 - وتواصل مكتبة داغ هامرشولد تيسير إمكانية الحصول على موارد المعلومات العالية الجودة عبر الوسائل الإلكترونية، وذلك من خلال إدارة اتحاد منظومة الأمم المتحدة لجمع المعلومات الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus