"تيسير اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar la adopción
        
    • facilitar una
        
    • facilitar que
        
    • facilitar las
        
    • facilite la adopción
        
    • facilitar el proceso de adopción
        
    Le ruego que no vacile en ponerse en contacto con nosotros si podemos hacer algo para facilitar la adopción de medidas. UN وأرجو ألا تترددوا في الاتصال بنا إذا كان في مقدورنا زيادة تيسير اتخاذ أي إجراء.
    82. Los Estados pueden utilizar los instrumentos de derechos humanos para facilitar la adopción de decisiones y la asignación de recursos. UN ٨٢ - وذكر أن الدول يمكنها أن تستفيد من صكوك حقوق اﻹنسان في تيسير اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد.
    En general, esta función está destinada a facilitar la adopción de decisiones autorizadas sobre políticas forestales y ordenación de los bosques. UN ويهدف الرصد والتقييم والإبلاغ عموما إلى تيسير اتخاذ قرار مستنير بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وإدارتها.
    La internacionalización de los costos externos deberá incluir los costos ambientales y sociales, incluidos los riesgos, para facilitar una adopción de decisiones realmente fundamentada en pro del desarrollo sostenible UN وسيلزم أن يشمل تدويل التكاليف الخارجية التكاليف البيئية والمجتمعية، بما في ذلك المخاطر، من أجل تيسير اتخاذ قرارات مستنيرة حقا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة
    La Comisión comprende que esa práctica se realiza para facilitar la adopción de decisiones por el Consejo sobre los mandatos políticos. UN وتدرك اللجنة أن هذه الممارسة تجري في سياق تيسير اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بالولايات السياسية.
    Esperamos que ese texto sea más conciso y que las cuestiones principales que exigen solución se expongan en él más claramente a fin de facilitar la adopción de decisiones durante el receso en las capitales y después aquí, en Ginebra, una vez que el período de sesiones de la conferencia se reanude. UN ونتوقع أن يكون النص أوجز، مع بيان المسائل الرئيسية التي يجب حلها بألفاظ أوضح من أجل تيسير اتخاذ القرارات أثناء فترة ما بين الدورتين في العواصم وهنا في جنيف عندما تُستأنف دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Objetivo: facilitar la adopción de decisiones de la comunidad internacional y de las entidades de asistencia humanitaria en materia de socorro, logística, financiación y planificación para situaciones imprevistas y aumentar el apoyo y el conocimiento de los principios y las cuestiones humanitarias. UN الهدف: تيسير اتخاذ المجتمع الدولي والجهات المعنية بالشؤون الإنسانية للقرارات بشأن الإغاثة والنقل والإمداد والتمويل والتخطيط للطوارئ وزيادة دعم وتفهم المبادئ والشواغل الإنسانية.
    Sin embargo, se debería utilizar plenamente su potencial en todas las regiones del mundo a fin de crear condiciones favorables para lograr progresos en la esfera del desarme, ya que podrían facilitar la adopción de medidas de desarme y no las obstaculizarían en modo alguno. UN ومع ذلك يجب الاستفادة بكامل إمكاناتها على خلق ظروف مواتية للتقدم في ميدان نزع السلاح في جميع مناطق العالم، ما دامت تعمل على تيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح ولا تقف في طريقها بأي شكل من الأشكال.
    El Centro Internacional para la Formulación de Políticas sobre Migraciones brindó apoyo a los Estados para facilitar la adopción de medidas contra la migración ilícita y el desarrollo de programas de capacitación para organismos encargados de hacer cumplir la ley y jueces y magistrados a fin de luchar contra la trata de seres humanos. UN وقدم المركز الدعم إلى بعض الدول في تيسير اتخاذ تدابير لمكافحة الهجرة غير المشروعة، ووضع برامج تدريبية لأجهزة إنفاذ القوانين والقضاة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El mecanismo tiene por objeto facilitar la adopción de decisiones, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo de Cartagena, y complementa otras bases de datos afines con las que está interconectado. UN وقد صممت الآلية من أجل تيسير اتخاذ القرارات، وفقا للمادة 10 من بروتوكول كرتاخينا، وهي مكملة لقواعد بيانات أخرى ومترابطة معها.
    Para facilitar la adopción de medidas a nivel nacional resulta fundamental dar a conocer debidamente el instrumento jurídico no vinculante sobre todos los tipos de bosques y el programa multinacional de trabajo. UN ويتعين في هذا الصدد تعزيز تفهم الصك غير الملزم قانونا وبرنامج العمل المتعدد السنوات من أجل تيسير اتخاذ إجراء على الصعيد الوطني.
    - Apoyar el recurso a grupos básicos para facilitar la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad y simplificar los mandatos UN - دعم استخدام الأفرقة الأساسية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في مجلس الأمن وتبسيط الولايات
    También preparará el terreno para establecer un mecanismo conjunto de vigilancia de los puntos de reactivación del conflicto y de los progresos hacia los logros previstos a fin de facilitar la adopción de decisiones estratégicas sobre las prioridades y actividades de la misión y del equipo en el país. UN كما سيمهد الأرض أمام تطوير آلية لرصد مسببات النزاع ورصد التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة من أجل تيسير اتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن أولويات وأنشطة البعثة والفريق القطري.
    El estudio presenta un enfoque para facilitar la adopción de decisiones informadas proponiendo las fórmulas que figuran en el cuadro presentado más abajo, que se utilizarían como ayuda para examinar los proyectos de presupuesto. UN 57 - وتقدم الدراسة نهجا يرمي إلى تيسير اتخاذ قرارات مستنيرة من خلال اقتراح الصيغ المبينة في الجدول الوارد أدناه من أجل استخدامها كأداة مساعدة عند استعراض الميزانيات المقترحة.
    Los copresidentes del grupo especial de expertos elaboraron informes que incluían propuestas sobre actividades entre los períodos de sesiones encaminadas a facilitar la adopción de una decisión duradera sobre la financiación forestal. UN وقدم الرئيسان المشاركان لفريق الخبراء المخصص تقريران يتضمنان مقترحاتهما بشأن الأنشطة المضطلع بها فيما بين الدورات من أجل تيسير اتخاذ قرارات دائمة بشأن تمويل الغابات.
    Reconocemos la necesidad de facilitar la adopción de decisiones normativas bien fundadas en temas de desarrollo sostenible y, en este sentido, fortalecer la conexión entre la ciencia y las políticas. UN 276 - ونقر بضرورة تيسير اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات العامة المتعلقة بمسائل التنمية المستدامة وبضرورة تعزيز الربط بين العلم والسياسات العامة في هذا الصدد.
    El Consejo también exhortó a la comunidad internacional en su conjunto, incluidas las Naciones Unidas, a que prestara el apoyo necesario a los dirigentes de la región para facilitar una actuación internacional eficaz en la República Centroafricana. UN وحث المجلس أيضا المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم كل الدعم اللازم للجهود التي يبذلها قادة المنطقة بغية تيسير اتخاذ إجراءات دولية فعالة دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Para superar esos escollos, es necesario mejorar la comunicación y el intercambio de información entre los gobiernos, las entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y otros asociados en la ejecución, a fin de facilitar una respuesta coherente y unificada. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيكون مطلوبا من الحكومات، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من شركاء التنفيذ تحسين سبل الاتصال وتبادل المعلومات من أجل تيسير اتخاذ تدابير متسقة وموحدة.
    Seguiremos trabajando constructivamente en el Grupo de Trabajo de composición abierta con el objetivo principal de facilitar que se llegue cuanto antes a una decisión sobre la ampliación. UN وسنواصل العمل بطريقة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغرض أساسي هو تيسير اتخاذ قرار مبكر بشأن زيادة عدد الأعضاء.
    Sus reivindicaciones tratan asimismo de facilitar las diligencias administrativas y aduaneras y de obtener garantías jurídicas frente a las inversiones realizadas. UN وتهدف أيضا مطالبتها هذه إلى تيسير اتخاذ الإجراءات الإدارية والجمركية والحصول على ضمانات قانونية فيما يتعلق بالاستثمارات الموظفة.
    La presente tiene por fin pedir al Comité que facilite la adopción de medidas para aprobar por los conductos correspondientes el envío de suero antidiftérico desde Yugoslavia. UN أوجه هذه الرسالة كي أطلب من اللجنة تيسير اتخاذ إجراء للموافقة، عبر القنوات الملائمة، على شحن مصل مضاد للدفتيريا من يوغوسلافيا.
    a) Mayor conciencia entre los países miembros de la CEPAL de las corrientes comerciales regionales y mundiales, las políticas comerciales y las negociaciones internacionales a fin de facilitar el proceso de adopción de decisiones en esas esferas UN (أ) توسيع دائرة الوعي لدى البلدان الأعضاء في اللجنة بشأن التدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في تلك المجالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus